Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:15881ʿAffān > ʿAbd al-Wāḥid / Ibn Ziyād > Abū Mālik al-Ashjaʿiyyuqāl > Abū Ṭāriq b. Ashyam

[Machine] I heard the Messenger of Allahﷺ teaching whoever embraces Islam to say: "O Allah, forgive me, have mercy on me, and provide for me." And he said: "By saying this, they are asking for the best of this world and the Hereafter."  

أحمد:١٥٨٨١حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّقَالَ حَدَّثَنِي أَبِي طَارِقُ بْنُ أَشْيَمَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُعَلِّمُ مَنْ أَسْلَمَ يَقُولُ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَارْزُقْنِي وَهُوَ يَقُولُ هَؤُلَاءِ يَجْمَعْنَ لَكَ خَيْرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Ṭabarānī
muslim:2697aAbū Kāmil al-Jaḥdarī > ʿAbd al-Wāḥid / Ibn Ziyād > Abū Mālik al-Ashjaʿī from his father

" O Allah, grant me pardon, have mercy upon me, direct me to the path of righteousness and provide me sustenance."  

مسلم:٢٦٩٧aحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُعَلِّمُ مَنْ أَسْلَمَ يَقُولُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَاهْدِنِي وَارْزُقْنِي  

tabarani:8184[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī [Chain 2] Ibrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > ʿAbdullāh b. Muʿāwiyah al-Jumaḥī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > Abū Mālik al-Ashjaʿī from my father

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ teaching those who embraced Islam to say: "Say: O Allah, forgive me, have mercy on me, and provide for me." Then he said: "Those who gather these (good deeds) have collected the best of this world and the Hereafter."  

الطبراني:٨١٨٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ قَالَا ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ثنا أَبُو مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُعَلِّمُ مَنْ أَسْلَمَ يَقُولُ «قُلِ اللهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَارْزُقْنِي» ثُمَّ قَالَ «هَؤُلَاءِ جَمَعْنَ خَيْرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ»