Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:12560Ḥasan > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The first to be dressed in a robe of fire is Iblis, who puts it on his forehead, while it is being dragged from behind him, along with his offspring. He will then say, 'O destruction to them!' and they will be called, 'O destruction to them!' this will continue until he stands on the fire. Then he will say, 'O destruction to him!' and they will be called, 'O destruction to them!' It will be said, 'Do not invoke destruction upon one another today, but invoke plenty of destruction. [Quran 25:14]".  

أحمد:١٢٥٦٠حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَوَّلُ مَنْ يُكْسَى حُلَّةً مِنَ النَّارِ إِبْلِيسُ يَضَعُهَا عَلَى حَاجِبَيْهِ وَهُوَ يَسْحَبُهَا مِنْ خَلْفِهِ وَذُرِّيَّتُهُ مِنْ خَلْفِهِ وَهُوَ يَقُولُ يَا ثُبُورَاهُ وَهُمْ يُنَادُونَ يَا ثُبُورهُمْ حَتَّى يَقِفَ عَلَى النَّارِ فَيَقُولُ يَا ثُبُورَهُ فَيُنَادُونَ يَا ثُبُورَهُمْ فَيُقَالَ {لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا} [الفرقان 14]  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:13603ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Anas b. Mālik

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'Indeed, the first who will be given garments of fire to wear is Iblis (Satan). He will put them on his forehead and drag them while saying, "O his destruction and his progeny behind him!" They will say, "O their destruction!" until they stand on the fire. Then he will say, "O their destruction!" and they will say, "O his destruction!" Then it will be said, "Do not call today for one destruction, but call for multiple destructions." [Surah Al-Furqan, verse 14]."  

أحمد:١٣٦٠٣حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ مَنْ يُكْسَى حُلَّةً مِنَ النَّارِ إِبْلِيسُ فَيَضَعُهَا عَلَى حَاجِبِهِ وَيَسْحَبُهَا وَهُوَ يَقُولُ يَا ثُبُورَهُ وَذُرِّيَّتُهُ خَلْفَهُ وَهُمْ يَقُولُونَ يَا ثُبُورَهُمْ حَتَّى يَقِفُوا عَلَى النَّارِ فيَقُولُ يَا ثُبُورَاهُ وَيَقُولُونَ يَا ثُبُورَهُمْ فَيُقَالُ {لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا} [الفرقان 14]  

ahmad:12536ʿAbd al-Ṣamad And ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The first person to wear a robe of fire is Iblis. He places it on his forehead and drags it behind him, and his offspring after him. He calls out, 'Oh destruction!' and they respond, 'Oh destruction!' Abdullah As-Samadi said that he said it twice until they stand over the fire, and he says, 'Oh destruction!' and they say, 'Oh destruction!' then it is said to them, 'Do not call for one destruction today, but call for much destruction.' Allah says in Surah Al-Furqan, verse 14, 'Do not call for one destruction today, but call for much destruction.'" Afanu and his offspring are behind him, and they say, 'Oh destruction!' Afanu says, 'His forehead.'"  

أحمد:١٢٥٣٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْعَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَوَّلُ مَنْ يُكْسَى حُلَّةً مِنَ النَّارِ إِبْلِيسُ فَيَضَعُهَا عَلَى حَاجِبِهِ وَيَسْحَبُهَا مِنْ خَلْفِهِ وَذُرِّيَّتُهُ مِنْ بَعْدِهِ وَهُوَ يُنَادِي وَا ثُبُورَاهُ وَيُنَادُونَ يَا ثُبُورَهُمْ قَالَ عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَهَا مَرَّتَيْنِ حَتَّى يَقِفُوا عَلَى النَّارِ فَيَقُولُ يَا ثُبُورَهُ وَيَقُولُونَ يَا ثُبُورَهُمْ فَيُقَالُ لَهُمْ {لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا} [الفرقان 14] قَالَ عَفَّانُ وَذُرِّيَّتُهُ خَلْفَهُ وَهُمْ يَقُولُونَ يَا ثُبُورَهُمْ قَالَ عَفَّانُ حَاجِبَيْهِ  

suyuti:8791a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٧٩١a

"أوَّلُ من يكسى حُلَّةً من النَّار إِبليسُ فَيَضَعُهَا على حَاجبه، ويسحبُها من خلفه، وذُرَيتُهُ من بعده، وهو ينادى: يا ثُبُورَاهُ، وينادون: يا ثُبوَرَهم حتَّى يَقفوا على النَّار فيقُول : يا ثبورَاه. ويقولون: يا ثُبورَهم، فيقال لهم: "لا تدعوا اليومَ ثُبُورًا واحدًا وادعوا ثبورًا كثيرًا".  

[حم] أحمد [ش] ابن أبى شيبة وعبد بن حميد بن أَنس