Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:598ʿAbdullāh > Muḥammad b. ʿAbbād > Ḥātim > Hishām b. Saʿd > Zayd b. Aslam from his father > Raʾayt ʿAbdullāh b. Arqam Jāʾ > ʿUmar

[Machine] "O Commander of the believers, we have a collection of beautiful and precious items made of gold and silver. If you have spare time one day, please give us your command regarding them." He replied, "Inform me when you see me free." One day, they approached him and said, "Today, we see you free." He said, "Very well, bring me a tray." He then ordered the collection to be poured onto it until it filled the tray. He stood over it and said, "O Allah, I remembered this wealth and recited the verse 'Beautified for people is the love of that which they desire' (Quran 3:14), and 'So lest you despair over what has slipped away from you and do not exult in what He has given you' (Quran 57:23). Verily, we can only be happy with what Allah has adorned for us, so spend it in a righteous cause and seek refuge in You from its evil." He ordered his son, Abdul Rahman ibn Buhiyyah, to bring the tray. The son requested, "O father, give me a ring." He replied, "Go to your mother and she will quench your thirst." The son said, "By Allah, he did not give me anything."  

الزهد لأحمد:٥٩٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ رَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَرْقَمَ جَاءَ إِلَى عُمَرَ ؓ فَقَالَ

«يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عِنْدَنَا جَلَبَةٌ مِنْ جَلَبَةِ جَلُولَاءِ آنِيَةٍ وَفِضَّةٍ فَانْظُرْ إِنْ تَفْرُغْ يَوْمَا فَتَأْمُرْنَا فِيهَا بِأَمْرِكَ» فَقَالَ «إِذَا رَأَيْتَنِي فَارِغًا فَآذِنِّي» فَجَاءَهُ يَوْمًا فَقَالَ «إِنِّي أَرَكَ الْيَوْمَ فَارِغًا» فَقَالَ «أَجَلْ أبْسُطْ لِي نِطَعًا» فِي مَوْضِعٍ ذَكَرَهُ فَأَمَرَ بِذَلِكَ الْمَالِ فَصُبَّ عَلَيْهِ ثُمَّ جَاءَ حَتَّى وَقَفَ عَلَيْهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ ذَكَرْتُ هَذَا الْمَالَ فَقُلْتُ {زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ} [آل عمران 14] حَتَّى فَرَغَ مِنَ الْآيَةِ وَقُلْتُ {لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ} [الحديد 23] فَإِنَّا لَا نَسْتَطِيعُ إِلَّا أَنْ نَفْرَحَ بِمَا زَيَّنَتْ لَنَا اللَّهُمَّ فَأَنْفِقْهُ فِي حَقٍّ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهِ قَالَ فَأُتِيَ بِابْنٍ لَهُ يَحْمِلُهُ يُقَالُ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بُهَيَّةَ فَقَالَ «يَا أَبَةِ هَبْ لِي خَاتَمًا» فَقَالَ «اذْهَبْ إِلَى أُمِّكَ فَتَسْقِيَكَ سَوِيقًا» قَالَ فَوَاللَّهِ مَا أَعْطَاهُ شَيْئًا  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:2-1539bSlm > Rʾayt ʿBd Allāh b. al-Rqm Jāʾ Lá ʿMr
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-١٥٣٩b

"عن أسلمَ قال: رأَيتُ عبدَ اللَّه بن الأرقمِ جاء إلى عمرَ فقال: يا أميرَ المؤمنين، عندنا حِلْيةٌ من حلية جَلُولَاء آنيةُ فضة فَانظُر أن نفرغ يوما فيها فتأمرُنا بأمرك، فقال: إذا رأيتَنى فارغًا فَآذِنِّى، فجاءه يوما فقال: إنى أراك اليوم فارغًا، قال: أجل ابسُط لى قِطْعًا فأمر بذلك المال فَأفُيضَ عليه، ثم جاء حتى وقف عليه فقال: اللهم إنك ذكرت هذا المالَ، فقلت: {زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ حتى فرغ من الآية} وقلتَ: {لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ} وإنا لا نستطيع (إلا) أن نفرح بما زينت لنا، اللهم فَأُنْفِقُه في حقٍّ وأعوذ بك من شرّة، قال: فأتى بابنٍ له يُحْمَلُ فقال له عبد الرحمن بن بهية: يا أبَة هب لِى خاتَمًا، قال: اذهب إلى أمك تسقيك سويقًا، قال: فواللَّه ما أعطاه شَيْئًا".  

[ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد وابن أَبى الدنيا في كتاب الأشراف، وابن أَبى حاتم، [كر] ابن عساكر في تاريخه