Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:1960ʿAbdullāh > Aḥmad b. Ibrāhīm > Hāshim b. al-Qāsim Abū al-Naḍr > Shaybān > ʿĀṣim > Abū Wāʾil > Ānṭalaqt > And Qays b. ʿUsayl Waḥayyah b. ʿUsayl And ʿAbd al-Raḥman b. Salamah Hadhā Akhū Shaqīq > al-Rabīʿ b. Khuthaym Falammā Ataynā al-Majlis Qulnā Ayn Manzil al-Rabīʿ b. Khuthaym

[Machine] So we exerted him [Moses] because of what they [the Egyptians] saw of our signs. They said, "Are you coming to us that you may turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you." And Pharaoh said, "Bring him to me, and I will hear and see him on good authority." Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account." And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do you kill a man [merely] because he says, 'My Lord is Allah' while he has brought you clear proofs from your Lord? And if he should be lying, then upon him is [the consequence of] his lie; but if he should be truthful, there will strike you some of what he promises you. Indeed, Allah does not guide one who is a transgressor and a liar. O my people, sovereignty is yours today, [your being] dominant in the land. But who would protect us from the punishment of Allah if it came to us?" Pharaoh said, "I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the way of right conduct." And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies - like the custom of the people of Noah and of 'Aad and Thamud and those after them. And Allah wants injustice for His servants. And O my people, indeed I fear for you the Day of Calling - the Day you will turn your backs fleeing, having no protector from Allah. And whoever Allah leaves astray - there is no guide for him. And Joseph had already come to you before with clear proofs, but you remained in doubt of that which he brought to you, until when he died, you said, 'Never will Allah send a messenger after him.' Thus does Allah leave astray he who is a transgressor and skeptic.  

الزهد لأحمد:١٩٦٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَقَيْسُ بْنُ عُسَيْلٍ وَحَيَّةُ بْنُ عُسَيْلٍ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ هَذَا أَخُو شَقِيقٍ إِلَى الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ فَلَمَّا أَتَيْنَا الْمَجْلِسَ قُلْنَا أَيْنَ مَنْزِلُ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ؟ قَالَ

فَجَهِدْنَاهُ لِمَا رَأَوْا مِنْ شَارَتِنَا فَقَالُوا أَمَا إِنَّكُمْ تَأْتُونَ رَجُلًا إِنْ حَدَّثَكُمْ لَا يَكْذِبْكُمْ وَإِنْ تَأْمَنُوهُ لَا يُخُنْكُمْ وَإِنْ يَعِدْكُمْ لَا يُخْلِفْكُمْ هَذَا مَنْزِلُهُ حَيْثُ تَرَوْنَ قَالَ فَدَخَلْنَاهُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي مَسْجِدِهِ فَقُلْنَا جِئْنَاكَ لِتَذْكُرَ فَنَذْكُرَ مَعَكَ قَالَ فَرَفَعَ يَدَيْهِ وَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّ هَؤُلَاءِ جَاءُوا لِأَذْكُرَكَ فَيَذْكُرُوكَ مَعِي وَلَمْ يَجِيئُوا لِأَزْنِيَ فَيَزْنُوا مَعِي وَلَا لِأَشْرَبَ فَيَشْرَبُوا مَعِي قَالَ ثُمَّ طَفِقَ يُحَدِّثُنَا فَقَالَ «لَا خَيْرَ فِي الْكَلَامِ إِلَّا فِي تِسْعٍ التَّسْبِيحِ وَالتَّحْمِيدِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّكْبِيرِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَالْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ وَسُؤَالِكَ الْخَيْرَ وَتَعَوُّذِكَ مِنَ الشَّرِّ»