Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
adab:728Anas said that the Prophet (ﷺ) visited a sick man who had withered from sickness to such an extent that he could be compared to a bridling whose feathers had been plucked out. The Prophet (ﷺ) said to him, "Make supplication for health." So, he began to supplicate Allah, " O Allah whatever punishment you intend to give me in the hereafter, give it to me here, in this life". The Prophet (ﷺ) said, "Subhan Allah! You are not able to bear that. Why did you not make this supplication?:

O Allah, grant us what is good in this world and what is good in the hereafter, and save us from the chastisement of the fire." Then the Prophet (ﷺ) made a supplication for him and Allah, the Mighty, the Gracious, gave him cure from sickness.  

الأدب المفرد:٧٢٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ

عَنْ أَنَسٍ قَالَ دَخَلَ قُلْتُ لِحُمَيْدٍ النَّبِيُّ ﷺ؟ قَالَ نَعَمْ دَخَلَ عَلَى رَجُلٍ قَدْ جَهِدَ مِنَ الْمَرَضِ فَكَأَنَّهُ فَرْخٌ مَنْتُوفٌ قَالَ ادْعُ اللَّهَ بِشَيْءٍ أَوْ سَلْهُ فَجَعَلَ يَقُولُ اللَّهُمَّ مَا أَنْتَ مُعَذِّبِي بِهِ فِي الْآخِرَةِ فَعَجِّلْهُ فِي الدُّنْيَا قَالَ سُبْحَانَ اللهِ لاَ تَسْتَطِيعُهُ أَوَ قَالَ لاَ تَسْتَطِيعُوا أَلاَ قُلْتَ اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ؟ وَدَعَا لَهُ فَشَفَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ  

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Muslim
muslim:2688aAbū al-Khaṭṭāb Ziyād b. Yaḥyá al-Ḥassānī > Muḥammad b. Abū ʿAdī > Ḥumayd > Thābit > Anas

Did you supplicate for anything or beg of Him about that? He said: Yes. I used to utter (these words): Impose punishment upon me earlier in this world, what Thou art going to impose upon me in the Hereafter. Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: Hallowed be Allah, you have neither the power nor forbearance to take upon yourself (the burden of His Punishment). Why did you not say this: O Allah, grant us good in the world and good in the Hereafter, and save us from the torment of Fire. He (the Holy Prophet) made this supplication (for him) and he was all right.  

مسلم:٢٦٨٨aحَدَّثَنَا أَبُو الْخَطَّابِ زِيَادُ بْنُ يَحْيَى الْحَسَّانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَادَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَدْ خَفَتَ فَصَارَ مِثْلَ الْفَرْخِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ هَلْ كُنْتَ تَدْعُو بِشَىْءٍ أَوْ تَسْأَلُهُ إِيَّاهُ قَالَ نَعَمْ كُنْتُ أَقُولُ اللَّهُمَّ مَا كُنْتَ مُعَاقِبِي بِهِ فِي الآخِرَةِ فَعَجِّلْهُ لِي فِي الدُّنْيَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ سُبْحَانَ اللَّهِ لاَ تُطِيقُهُ أَوْ لاَ تَسْتَطِيعُهُ أَفَلاَ قُلْتَ اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ قَالَ فَدَعَا اللَّهَ لَهُ فَشَفَاهُ