Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:955Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Yaḥyá b. al-Ḥasan b. Furāt > ʿAlī b. Hāshim > Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. Abū Rāfiʿ > ʿAwn b. ʿUbaydullāh b. Abū Rāfiʿ from his father from his grandfather Abū Rāfiʿ

[Machine] "I entered upon the Messenger of Allah ﷺ while he was sleeping or receiving revelation. Suddenly, a snake slithered near the house, so I thought to kill it. I woke him up and lay down between him and the snake. If there were any harm for me in doing so, he would have woken up as he was reciting this verse: 'Indeed, your protector is Allah and His Messenger and those who believe.' He said, 'Praise be to Allah!' When he saw me next to him, he asked, 'What brought you here?' I said, 'The place of this snake.' He said, 'Go and kill it.' So, I killed it. He praised Allah and then held my hand and said, 'O Abu Rafi, there will be a people after me who will fight for the sake of Allah, and whoever cannot fight with his hands, should do so with his tongue, and whoever cannot do so with his tongue, should do so with his heart. There is no other alternative.'"  

الطبراني:٩٥٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُرَاتٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ ثنا عَوْنُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَبِي رَافِعٍ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ نَائِمٌ أَوْ يُوحَى إِلَيْهِ وَإِذَا حَيَّةٌ فِي جَانِبِ الْبَيْتِ فَكَرِهْتُ أَنْ أَقْتُلَهَا فَأُوقِظَهُ فَاضْطَجَعْتُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْحَيَّةِ فَإِنْ كَانَ شَيْءٌ كَانَ بِي دُونَهُ فَاسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَتْلُو هَذِهِ الْآيَةَ {إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا} الْآيَةَ قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ» فَرَآنِي إِلَى جَانِبِهِ فَقَالَ «مَا أَضْجَعَكَ هَهُنَا؟» قُلْتُ لِمَكَانِ هَذِهِ الْحَيَّةِ قَالَ «قُمْ إِلَيْهَا فَاقْتُلْهَا» فَقَتَلْتُهَا فَحَمِدَ اللهَ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَقَالَ «يَا أَبَا رَافِعٍ سَيَكُونُ بَعْدِي قَوْمٌ يُقَاتِلُونَ عَلِيًّا حَقًّا عَلَى اللهِ جِهَادُهُمْ فَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ جِهَادَهُمْ بِيَدِهِ فَبِلِسَانِهِ فَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ بِلِسَانِهِ فَبِقَلْبِهِ لَيْسَ وَرَاءَ ذَلِكَ شَيْءٌ»  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:625-17b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢٥-١٧b

"دَخَلتُ عَلَى رَسُولِ الله ﷺ وَهو نَائِمٌ أَو يُوحَى إِليْهِ، وإذَا حَيَّة في جَانِبِ البَيْتِ فَكِرهْتُ أَنْ أَقتلَهَا وأُوقِظه، فاضْطَجَعْتُ بينَهُ وَبَينَ الحيَّة، فَإن كَان شَئٌ كانَ بِىَ دُونَهُ فاسْتَيقَظَ وهُوَ يَتلُو هَذِه الآيَة {إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ} الآية فَقَالَ: الحمد لله فَرآنِى في جَانِبِه فَقَالَ: مَا أَضْجَعَكَ هَهُنَا؟ قُلتُ: لِمكَان هَذِه الحيةِ، قَالَ قُم إليها فاقْتُلْهَا، فَقَتَلْتُها ثُمَّ أَخَذ بِيَدِى فَقَالَ: يَا أَبا رَافِعٍ سَيَكُونُ بَعْدِى قَوْمٌ يقاتِلون عَلِيًا، حَقّا عَلَى الله -تَعَالَى- جهادُهُم، فَمَنْ لَمْ يْسَتَطعْ جهَادَهُم بِيَدِه فَبِلِسَانِه، فَمْن لَمْ يستطعْ بلِسَانِهِ فَبِقَلْبِهِ، لَيْسَ وَرَاءَ ذَلِكَ شَئٌ".  

[طب] الطبرانى في الكبير وابن مردوية، وأبو نعيم وفيه على بن هاشم بن البريد، روى له [ش] ابن أبى شيبة إلا أنه قال في التشفع وله مناكير