Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:4264Yūsuf al-Qāḍī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Asmāʾ > Jūwayriyah b. Asmāʾ > Mālik b. Anas > al-Zuhrī > Sālim b. ʿAbdullāh Khabbarah And Saʾalah > Kary al-Mazāriʿ > Akhbar Rāfiʿ b. Khadīj ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿAmmayh Wakānā Shahidā Badr Ḥaddathāh

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ forbade renting farmlands. So Abdullah ibn Umar stopped renting it, even though he used to rent it before that. Az-Zuhri said, 'So I asked Salim, 'Do you rent it?' He said, 'Yes.' So I asked, 'Where is the hadith of Rafe ibn Khadij?' Salim said, 'Rafe was stricter upon himself.'"  

الطبراني:٤٢٦٤حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ ثنا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ خَبَّرَهُ وَسَأَلَهُ عَنْ كَرْيِ الْمَزَارِعِ فَقَالَ أَخْبَرَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ أَنَّ عَمَّيْهِ وَكَانَا شَهِدَا بَدْرًا حَدَّثَاهُ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ كَرْيِ الْمَزَارِعِ» فَتَرَكَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ كِرَاءَهَا وَقَدْ كَانَ يُكْرِيهَا قَبْلَ ذَلِكَ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَقُلْتُ لِسَالِمٍ أَتَكْرِيهَا أَنْتَ؟ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَأَيْنَ حَدِيثُ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ؟ قَالَ سَالِمٌ إِنَّ رَافِعًا أَكْثَرَ عَلَى نَفْسِهِ  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:11706ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Asmāʾ > Jūwayriyah > Mālik b. Anas > al-Zuhrī > Sālim b. ʿAbdullāh > And Saʾalah > Kirāʾ al-Mazāriʿ > Akhbar Rāfiʿ b. Khadīj ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿAmmayh Wakānā Qad Shahidā Badr

[Machine] The Prophet ﷺ forbade renting out farmland. Abdullah stopped renting out his farmland, even though he used to do so before. Al-Zuhri said, "I asked Salim, 'Do you rent it out yourself?' He said, 'Yes, Abdullah ibn Umar used to rent it out.'" I asked, "Where is the hadith of Rafa?'" Salim said, "Rafa used to burden himself with it more."  

البيهقي:١١٧٠٦وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءٍ ثنا جُوَيْرِيَةُ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَهُ وَسَأَلَهُ عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ فَقَالَ أَخْبَرَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ عَنْ عَمَّيْهِ وَكَانَا قَدْ شَهِدَا بَدْرًا

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ قَالَ فَتَرَكَ عَبْدُ اللهِ كِرَاءَهَا وَقَدْ كَانَ يُكْرِيهَا قَبْلَ ذَلِكَ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَقُلْتُ لِسَالِمٍ فَتُكْرِيهَا أَنْتَ؟ قَالَ نَعَمْ قَدْ كَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ يُكْرِيهَا قُلْتُ فَأَيْنَ حَدِيثُ رَافِعٍ؟ فَقَالَ سَالِمٌ إِنَّ رَافِعًا أَكْثَرَ عَلَى نَفْسِهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءٍ