Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:21512Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr b. Muʿāwiyah > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Yūsuf b. Māhak

[Machine] He entered upon Umm Hani, the daughter of Abu Talib and asked her about the entrance of the Messenger of Allah ﷺ on the day of the conquest. She said, "He entered in the morning, and we poured water for him in a container. I saw some residue of dough in it." Yusuf said, "I do not know, did she perform ablution or take a bath, then he prayed four units of prayer in this mosque, a mosque in her house."  

الطبراني:٢١٥١٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ مَاهَكَ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ فَسَأَلَهَا عَنْ مَدْخَلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْفَتْحِ فَقَالَتْ دَخَلَ الضُّحَى فَسَكَبْنا لَهُ مَاءً فِي صَحْفَةٍ لَنَا إِنِّي لَأَرَى فِيهَا وَضَرُ الْعَجِينِ قَالَ يُوسُفُ لَا أَدْرِي أَيُّ ذَلِكَ أَخْبَرَتْنِي أَتَوَضَّأَ أَمِ اغْتَسَلَ ثُمَّ رَكَعَ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ لِمَسْجِدٍ فِي بَيْتِهَا أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:27386Yaḥyá b. Ādam > Zuhayr > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Yūsuf b. Māhak

[Machine] He entered upon Umm Hani bint Abi Talib and asked her about the entrance of the Messenger of Allah ﷺ on the day of the conquest. He asked her, "Did the Prophet ﷺ pray at your house?" She said, "He entered during the time of Dhuha (forenoon prayer) and I poured water for him in a container. I saw some dough in it, so I asked him whether he performed ablution or took a ritual bath before he offered four Rak'ahs (units of prayer) in this mosque, which is located in her house." Yusuf (the narrator) said, "I do not know which of the two options she mentioned he chose, but she informed me that he performed ablution and then offered four Rak'ahs in that mosque."  

أحمد:٢٧٣٨٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ مَاهَكَ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ فَسَأَلَهَا عَنْ مَدْخَلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْفَتْحِ فَسَأَلَهَا هَلْ صَلَّى عِنْدَكِ النَّبِيُّ ﷺ؟ فَقَالَتْ دَخَلَ فِي الضُّحَى فَسَكَبْتُ لَهُ فِي صَحْفَةٍ لَنَا مَاءً إِنِّي لَأَرَى فِيهَا وَضَرَ الْعَجِينِ قَالَ يُوسُفُ مَا أَدْرِي أَيَّ ذَلِكَ أَخْبَرَتْنِي أَتَوَضَّأَ أَمْ اغْتَسَلَ ثُمَّ رَكَعَ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ مَسْجِدٍ فِي بَيْتِهَا أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ قَالَ يُوسُفُ فَقُمْتُ فَتَوَضَّأْتُ مِنْ قِرْبَةٍ لَهَا وَصَلَّيْتُ فِي ذَاكَ الْمَسْجِدِ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ