Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:19424Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Aḥmad b. Asad al-Bajalī > Sahl b. Ziyād > al-Azraq b. Qays > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Khadījah

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, where are my children in relation to you?" He said, "In Paradise." I said, "Even though they have not done any deeds?" He said, "Allah knows best what they were doing." I said, "Where are my children before you?" He said, "In Hell." I said, "Even though they have not done any deeds?" He said, "Certainly, Allah knows best what they were doing."  

الطبراني:١٩٤٢٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ أَسَدٍ الْبَجَلِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْأَزْرَقِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ خَدِيجَةَ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيْنَ أَطْفَالِي مِنْكَ؟ قَالَ «فِي الْجَنَّةِ» قُلْتُ بِلَا عَمَلٍ؟ قَالَ «اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ» قُلْتُ فَأَيْنَ أَطْفَالِي قَبْلَكَ؟ قَالَ «فِي النَّارِ» قُلْتُ بِغَيْرِ عَمَلٍ؟ قَالَ «لَقَدْ عَلِمَ اللهُ مَا كَانُوا عَامِلِينَ»  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd
abudawud:4712[Chain 1] ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah > Baqiyyah [Chain 2] Mūsá b. Marwān al-Raqqī And Kathīr b. ʿUbayd al-Madhḥijī > Muḥammad b. Ḥarb al-Maʿná > Muḥammad b. Ziyād > ʿAbdullāh b. Abū Qays > ʿĀʾishah

I said : Messenger of Allah (May peace be upon him) what happens to the offspring of believers ? He replied : They are joined to their parents. I asked : Messenger of Allah! Although they have done nothing ? He replied : Allah knows best what they were doing. I asked : what happens to the offspring of polytheists, Messenger of Allah ? he replied! They are joined to their parents. I asked : Although they have done nothing? He replied : Allah knows best what they were doing.  

أبو داود:٤٧١٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مَرْوَانَ الرَّقِّيُّ وَكَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمَذْحِجِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ الْمَعْنَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَيْسٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَرَارِيُّ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ هُمْ مِنْ آبَائِهِمْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِلاَ عَمَلٍ قَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَذَرَارِيُّ الْمُشْرِكِينَ قَالَ مِنْ آبَائِهِمْ قُلْتُ بِلاَ عَمَلٍ قَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ