Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:19226[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Jabbār al-ʿAṭṭār [Chain 2] Zuhayr b. ʿAbbād [Chain 3] Muḥammad b. Abān al-Wāsiṭī > Yazīd b. ʿAṭāʾ > Bayān b. Bishr > Qays b. Abū Ḥāzim

[Machine] I saw a girl walking in some of the streets of the city. She leaned against a wall, so I leaned towards her with my hand on her waist. When it was morning, I came to the Messenger of Allah ﷺ and the people were giving him their pledge. I extended my hand and said, "Give me your pledge, O Messenger of Allah." He said, "You were the owner of the bracelet yesterday. Aren't you still the owner of the bracelet?" I said, "O Messenger of Allah, give me your pledge." He said, "Then yes, it is good."  

الطبراني:١٩٢٢٦حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْعَطَّارُ ح وحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَفَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا زُهَيْرُ بْنُ عَبَّادٍ ح وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ومَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْوَاسِطِيُّ قَالُوا ثنا يَزِيدُ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ بَيَانَ بْنِ بِشْرٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي شَهْمٍ وَكَانَ رَجُلًا بَطَّالًا قَالَ

رَأَيْتُ جَارِيَةً تَمْشِي فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ تُوكَأُ فَأَهْوَيْتُ بِيَدِي إِلَى خَاصِرَتِهَا فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَالنَّاسُ يُبَايِعُونَهُ فَبَسَطْتُ يَدِي قُلْتُ بَايِعْنِي يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «أَنْتَ صَاحِبُ الْجُبَيْذَةِ أَمْسِ أَمَا إِنَّكَ صَاحِبُ الْجُبَيْذَةِ أَمْسِ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْنِي فَوَاللهِ لَا أَعُودُ أَبَدًا قَالَ «فَنِعْمَ إِذًا»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:22512Surayj > Yazīd b. ʿAṭāʾ > Bayān b. Bishr > Qays b. Abū Ḥāzim > Abū Shahm

[Machine] So, a neighbor passed by me on some of the city's streets when I was admiring her beauty. The next day, the people came to the Messenger of Allah ﷺ to pledge allegiance to him, so I went to him and stretched out my hand to pledge allegiance. He withdrew his hand and said, "Are you the owner of the Jubaythah (a type of cloak)?" Meaning, aren't you the one who had the Jubaythah yesterday? I said, "O Messenger of Allah, pledge me, and by Allah, I will never return." He said, "Very well then."  

أحمد:٢٢٥١٢حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ بَيَانِ بْنِ بِشْرٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي شَهْمٍ قَالَ كَانَ رَجُلًا بَطَّالًا قَالَ

فَمَرَّتْ بِي جَارِيَةٌ فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ إِذْ هَوَيْتُ إِلَى كَشْحِهَا فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ قَالَ فَأَتَى النَّاسُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُبَايِعُونَهُ فَأَتَيْتُهُ فَبَسَطْتُ يَدِي لِأُبَايِعَهُ فَقَبَضَ يَدَهُ وَقَالَ أَجنُكَ صَاحِبُ الْجُبَيْذَةِ؟ يَعْنِي أَمَا إِنَّكَ صَاحِبُ الْجُبَيْذَةِ أَمْسِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَاللهِ بَايِعْنِي فَوَاللهِ لَا أَعُودُ أَبَدًا قَالَ فَنَعَمْ إِذًا