Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:17509Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAbbād b. Aḥmad al-ʿArzamī from my uncle from his father > Muḥammad b. Sūqah > Abū Rifāʿah > Muʿādh b. Jabal

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, who among people is granted from the favor that Allah has bestowed upon me?" The Prophet ﷺ replied, "Start with your mother, then your father, then your sister, then your brother, and so on in descending order. And do not forget your neighbors and those who are in need."  

الطبراني:١٧٥٠٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَرْزَمِيُّ ثنا عَمِّي عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ عَنْ أَبِي رِفَاعَةَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

أَقْبَلَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أُعْطِي مِنْ فَضْلِ مَا خَوَّلَنِي اللهُ؟ قَالَ «ابْدَأْ بِأُمِّكَ وَأَبِيكَ وَأُخْتِكَ وَأَخِيكَ وَالْأَدْنَى فَالْأَدْنَى وَلَا تَنْسَوُا الْجِيرَانَ وَذَا الْحَاجَةِ»  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:94a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٤a

"ابْدأ بأمِّكَ وأبيكَ، وأخْتِكَ وأخيكَ، والأدنى فالأدنى، ولا تنسَوا الجيرانَ وذا الحاجةِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن معاذ (فيه عباد بن أحمد الوزمى ضعيف)