Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Those who are most beloved to Allah

tabarani:13646Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm al-Shāfiʿī al-Ḥimṣī > al-Qāsim b. Hāshim al-Simsār > ʿAbd al-Raḥman b. Qays al-Ḍabbī > Sukayn b. Abū Sirāj > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿUmar

A man came to the Prophet ﷺ and asked, "O Messenger of Allah, who are the most beloved people to Allah? And what are the most beloved deeds to Allah?"

The Messenger of Allah ﷺ replied, "The most beloved people to Allah are those who are most beneficial to others, and the most beloved deeds to Allah are bringing happiness to a Muslim or removing a distress from him, settling his debt or relieving his hunger. And I would prefer to walk with my brother in fulfilling his need over staying in itkaf in this Masjid (al-Nabawi) for a month.

Whoever restrains his anger, Allah will cover his faults, and whoever suppresses his rage even though he could fulfill it, Allah will fill his heart with hope on the Day of Judgment. And whoever walks with his brother in fulfilling his need until he secures it, Allah will make his footing firm on the Day when feet will slip."  

الطبراني:١٣٦٤٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ الشَّافِعِيُّ الْحِمْصِيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ هَاشِمٍ السِّمْسَارُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ قَيْسٍ الضَّبِّيُّ ثنا سُكَيْنُ بْنُ أَبِي سِرَاجٍ ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَيُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَى اللهِ؟ وَأَيُّ الْأَعْمَالِ أَحَبُّ إِلَى اللهِ؟

فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَحَبُّ النَّاسِ إِلَى اللهِ تَعَالَى أَنْفَعُهُمْ لِلنَّاسِ وَأَحَبُّ الْأَعْمَالِ إِلَى اللهِ تَعَالَى سُرُورٌ تُدْخِلُهُ عَلَى مُسْلِمٍ أَوْ تَكَشِفُ عَنْهُ كُرْبَةً أَوْ تَقْضِي عَنْهُ دَيْنًا أَوْ تَطْرُدُ عَنْهُ جُوعًا وَلَأَنْ أَمْشِيَ مَعَ أَخِي فِي حَاجَةٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَعْتَكِفَ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ يَعْنِي مَسْجِدَ الْمَدِينَةِ شَهْرًا

وَمَنَ كَفَّ غَضَبَهُ سَتَرَ اللهُ عَوْرَتَهُ وَمَنْ كَظَمَ غَيْظَهُ وَلَوْ شَاءَ أَنْ يُمْضِيَهُ أَمْضَاهُ مَلَأَ اللهُ قَلْبَهُ رَجَاءً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ مَشَى مَعَ أَخِيهِ فِي حَاجَةٍ حَتَّى يَتَهَيَّأَ لَهُ أَثْبَتَ اللهُ قَدَمَهُ يَوْمَ تَزُولُ الْأَقْدَامِ»  

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:619a
Translation not available.

  

السيوطي:٦١٩a

"أحبُّ الناسِ إلى اللهِ أنفعُهُم للناسِ، وأحبُّ الأعمالِ إلى الله سرورٌ تدخله على مُسْلمٍ، أو تكشِفُ عنْهُ كُرْبة، أو تقضى عنه دينًا، أو تطرد عنه جوعًا، ولأن أمشى مع أخى المُسْلِم في حاجة أحبُّ إلىَّ من أن أَعتكِفَ. في هذا المسْجِد شهرًا، ومن كفَّ غضبه ستر اللهُ عورته، ومن كظم غيظه - ولو شاء أنَ يُمضيه أمضاه - مَلأ الله قلبه رضا يوم القيامة، ومن مشى مع أخيه المسلم في حاجة حتى يُثبتها له أثبت اللهُ قدميه يومَ تزول الأقدامُ، وإن سوءَ الخلق ليُفسدُ العملَ كما يُفْسد الخلُّ العَسَلَ".  

ابن أبى الدنيا في قضاء الحوائج، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر