Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

tabarani:12886ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > ʿUmar b. Khalaf b. Isḥāq b. Mirsāl al-Khathʿamī > ʿAmmī Ismāʿīl b. Mirsāl

[Machine] The Muslims used to not look at Abu Sufyan and not engage with him, so he said, "O Messenger of Allah ﷺ, I have three things that I will give you. The best among the Arabs and the most beautiful among them is Umm Habiba, I will marry her to you." He said, "Yes." He said, "And you will appoint Muawiya as a scribe before you." He said, "Yes." He said, "And you will command me to fight the disbelievers as I used to fight the Muslims." He said, "Yes."  

الطبراني:١٢٨٨٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ خَلَفِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ مِرْسَالٍ الْخَثْعَمِيُّ حَدَّثَنِي عَمِّي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مِرْسَالٍ عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ الْحَنَفِيِّ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ الْمُسْلِمُونَ لَا يَنْظُرُونَ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ وَلَا يُفَاتِحُونَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ ثَلَاثٌ أُعْطِيكَهُنَّ عِنْدِي أَحْسَنُ الْعَرَبِ وَأَجْمَلُهُ أُمُّ حَبِيبَةَ أُزَوِّجُكَهَا قَالَ «نَعَمْ» قَالَ وَتَجْعَلُ مُعَاوِيَةَ كَاتِبًا بَيْنَ يَدَيْكَ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ وَتُؤَمِّرُنِي أَنْ أُقَاتِلَ الْكُفَّارَ كَمَا كُنْتُ أُقَاتِلُ الْمُسْلِمِينَ قَالَ «نَعَمْ»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Ibn Ḥibbān
muslim:2501ʿAbbās b. ʿAbd al-ʿAẓīm al-ʿAnbarī And ʾAḥmad b. Jaʿfar al-Maʿqirī > al-Naḍr Wahū Ibn Muḥammad al-Yamāmī > ʿIkrimah > Abū Zumayl > Ibn ʿAbbās

Allah's Apostle, confer upon me three things. He replied in the affirmative. He (further) said: I have with me the most handsome and the best (woman) Umm Habiba, daughter of Abu Sufyan; marry her, whereupon he said: Yes. And he again said: Accept Mu'awiya to serve as your scribe. He said: Yes. He again said: Make me the commander (of the Muslim army) so that I should fight against the unbelievers as I fought against the Muslims. He said: Yes. Abu Zumnail said: If he had not asked for these three things from Allah's Apostle ﷺ, he would have never conferred them upon him, for it was (his habit) to accede to everybody's (earnest) request.  

مسلم:٢٥٠١حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَعْقِرِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ الْيَمَامِيُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ حَدَّثَنَا أَبُو زُمَيْلٍ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ الْمُسْلِمُونَ لاَ يَنْظُرُونَ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ وَلاَ يُقَاعِدُونَهُ فَقَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ثَلاَثٌ أَعْطِنِيهِنَّ قَالَ نَعَمْ قَالَ عِنْدِي أَحْسَنُ الْعَرَبِ وَأَجْمَلُهُ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ أَبِي سُفْيَانَ أُزَوِّجُكَهَا قَالَ نَعَمْ قَالَ وَمُعَاوِيَةُ تَجْعَلُهُ كَاتِبًا بَيْنَ يَدَيْكَ قَالَ نَعَمْ قَالَ وَتُؤَمِّرُنِي حَتَّى أُقَاتِلَ الْكُفَّارَ كَمَا كُنْتُ أُقَاتِلُ الْمُسْلِمِينَ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ وَلَوْلاَ أَنَّهُ طَلَبَ ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ مَا أَعْطَاهُ ذَلِكَ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُسْئَلُ شَيْئًا إِلاَّ قَالَ نَعَمْ  

ذِكْرُ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ ؓ

ibnhibban:7209Aḥmad b. Muḥammad al-Sharqī > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > al-Naḍr b. Muḥammad > ʿIkrimah b. ʿAmmār

[Machine] The Muslims did not look at Abu Sufyan (May Allah be pleased with him) and did not sit with him. He (Abu Sufyan) said, "O Messenger of Allah, I ask you for three things. Will you give them to me?" He (the Prophet) said, "And what are they?" He said, "I have the most beautiful Arab woman and the best of them is Umm Habibah. You should marry her." He (the Prophet) said, "Yes." He (Abu Sufyan) said, "And make Mu'awiyah your scribe." He (the Prophet) said, "Yes." He (Abu Sufyan) said, "And command me until I fight against the polytheists as I used to fight against the Muslims." He (the Prophet) said, "Yes."  

ابن حبّان:٧٢٠٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّرْقِيُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو زُمَيْلٍ سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ الْمُسْلِمُونَ لَا يَنْظُرُونَ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ وَلَا يُجَالِسُونَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ثَلَاثَ خِصَالٍ أَسْأَلُكَ أَنْ تُعْطِيَنِيهِنَّ قَالَ «وَمَا هِيَ؟ » قَالَ عِنْدِي أَجْمَلُ الْعَرَبِ وَأَحْسَنُهَا أُمُّ حَبِيبَةَ أُزَوِّجُكَهَا قَالَ «نَعَمْ» قَالَ وَمُعَاوِيَةُ تَجْعَلُهُ كَاتِبًا بَيْنَ يَدَيْكَ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ وَتُؤَمِّرُنِي حَتَّى أُقَاتِلَ الْمُشْرِكِينَ كَمَا كُنْتُ أُقَاتِلُ الْمُسْلِمِينَ قَالَ «نَعَمْ»