Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:621-30bAbiá al-Dardāʾ
Translation not available.
السيوطي:٦٢١-٣٠b

"عَنْ أَبِى الدَّرْدَاءِ قَالَ: لَا إيمَانَ لِمَنْ لَا صَلَاةَ لَهُ ولا صَلَاةَ لِمَنْ لا وضُوءَ لَهُ".

ابن جرير

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:25532a

[Machine] Sure, the passage translates to:

"There is no share in Islam for the one who does not pray, and there is no prayer for the one who does not perform ablution."

السيوطي:٢٥٥٣٢a

"لاَ سَهْمَ في الإِسْلاَمِ لِمَن لاَ صَلاَة لَهُ، وَلاَ صَلاَةَ لِمَنْ لاَ وُضُوءَ لَهُ".

البزار عن أبى هريرة
suyuti:24426a

[Machine] The translation of the passage is:

"There is no faith for the one who has no trustworthiness, and there is no prayer for the one who has no ablution."

السيوطي:٢٤٤٢٦a

"لا إِيمَانَ لِمَنْ لا أَمَانَةَ لَهُ، وَلا صَلاةَ لِمَنْ لا وُضُوءَ لَهُ".

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ثوبان