Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:25532a

[Machine] Sure, the passage translates to:

"There is no share in Islam for the one who does not pray, and there is no prayer for the one who does not perform ablution."  

السيوطي:٢٥٥٣٢a

"لاَ سَهْمَ في الإِسْلاَمِ لِمَن لاَ صَلاَة لَهُ، وَلاَ صَلاَةَ لِمَنْ لاَ وُضُوءَ لَهُ".  

البزار عن أبى هريرة

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:24426a

[Machine] The translation of the passage is:

"There is no faith for the one who has no trustworthiness, and there is no prayer for the one who has no ablution."  

السيوطي:٢٤٤٢٦a

"لا إِيمَانَ لِمَنْ لا أَمَانَةَ لَهُ، وَلا صَلاةَ لِمَنْ لا وُضُوءَ لَهُ".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ثوبان
suyuti:25584a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٥٥٨٤a

"لَا صَلاَةَ لِمَنْ لا وُضُوءَ لَهُ، وَلَا وُضُوءَ لِمَنْ لَمْ يَذْكرْ اسْمَ الله عَلَيْهِ".  

[حم] أحمد [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة، [ك] الحاكم في المستدرك عن وُبَيْح بن عبد الرحمن ابن أبي سعيد الخدري عن أبيه عن جده، [ش] ابن أبى شيبة [هـ] ابن ماجة عن سعيد بن زيد
suyuti:621-30bAbiá al-Dardāʾ
Translation not available.

  

السيوطي:٦٢١-٣٠b

"عَنْ أَبِى الدَّرْدَاءِ قَالَ: لَا إيمَانَ لِمَنْ لَا صَلَاةَ لَهُ ولا صَلَاةَ لِمَنْ لا وضُوءَ لَهُ".  

ابن جرير