Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:25532a

[Machine] Sure, the passage translates to:

"There is no share in Islam for the one who does not pray, and there is no prayer for the one who does not perform ablution."

السيوطي:٢٥٥٣٢a

"لاَ سَهْمَ في الإِسْلاَمِ لِمَن لاَ صَلاَة لَهُ، وَلاَ صَلاَةَ لِمَنْ لاَ وُضُوءَ لَهُ".

البزار عن أبى هريرة

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bazzār, Suyūṭī
bazzar:7900
Translation not available.
البزّار:٧٩٠٠وحدثنا الحارث بن الخضر قَال حَدَّثنا سَعْد بن سَعِيد عَن أخيه عَن أَبِيه عَن أبي هُرَيرة قَالَ قَالَ رَسُول اللهِ صَلَّى

اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم لا سهم في الإسلام لمن لا صلاة له ولاَ صلاة لمن لا وضوء له

suyuti:24426a

[Machine] The translation of the passage is:

"There is no faith for the one who has no trustworthiness, and there is no prayer for the one who has no ablution."

السيوطي:٢٤٤٢٦a

"لا إِيمَانَ لِمَنْ لا أَمَانَةَ لَهُ، وَلا صَلاةَ لِمَنْ لا وُضُوءَ لَهُ".

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ثوبان

suyuti:25584a
Translation not available.
السيوطي:٢٥٥٨٤a

"لَا صَلاَةَ لِمَنْ لا وُضُوءَ لَهُ، وَلَا وُضُوءَ لِمَنْ لَمْ يَذْكرْ اسْمَ الله عَلَيْهِ".

[حم] أحمد [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة، [ك] الحاكم في المستدرك عن وُبَيْح بن عبد الرحمن ابن أبي سعيد الخدري عن أبيه عن جده، [ش] ابن أبى شيبة [هـ] ابن ماجة عن سعيد بن زيد

suyuti:621-30bAbiá al-Dardāʾ
Translation not available.
السيوطي:٦٢١-٣٠b

"عَنْ أَبِى الدَّرْدَاءِ قَالَ: لَا إيمَانَ لِمَنْ لَا صَلَاةَ لَهُ ولا صَلَاةَ لِمَنْ لا وضُوءَ لَهُ".

ابن جرير