Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:610-37bBá Māmh
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦١٠-٣٧b

"عن أبى أمامة قال: كان رسول الله ﷺ يوتر بتسع حتى بدن وكثر لحمه أوتر بسبع وصلى ركعتين وهو جالس يقرأ فيهما بإذا زلزلت الأرض، وقل يأيها الكافرون".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:22313Ḥasan b. Mūsá > ʿUmārah / Ibn Zādhān > Abū Ghālib > Abū Umāmah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to perform the Witr prayer with nine units, until his body became heavy, then he performed Witr with seven units. He also performed two Rak'ahs while seated, and recited "When the earth is shaken" and "Say, O disbelievers."  

أحمد:٢٢٣١٣حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا عُمَارَةُ يَعْنِي ابْنَ زَاذَانَ حَدَّثَنِي أَبُو غَالِبٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُوتِرُ بِتِسْعٍ حَتَّى إِذَا بَدَّنَ وَكَثُرَ لَحْمُهُ أَوْتَرَ بِسَبْعٍ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ فَقَرَأَ بِ إِذَا زُلْزِلَتْ وَقُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ  

tabarani:8064[Chain 1] Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Khālid b. Khidāsh [Chain 2] ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī [Chain 3] Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > ʿUmārah b. Zādhān > Abū Ghālib > Abū Umāmah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ used to perform the Witr prayer consisting of nine units. But when he grew old or his physical condition became difficult, he would perform Witr prayer consisting of seven units. He would pray two units, then prostrate twice while sitting, reciting in them when the verses were revealed, 'When the earth is shaken up its final quake,' and 'Say: O disbelievers, I do not worship what you worship, nor are you worshippers of what I worship, nor will I be a worshiper of what you worship, nor will you be worshipers of what I worship. For you is your religion, and for me is my religion.'"  

الطبراني:٨٠٦٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ خِدَاشٍ ح وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالُوا ثنا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ عَنْ أَبِي غَالِبٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يُوتِرُ بِتِسْعِ رَكَعَاتٍ فَلَمَّا بَدَّنَ وَكَثُرَ عَلَيْهِ اللَّحْمُ أَوْتَرَ بِسَبْعِ رَكَعَاتٍ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَسَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ يَقْرَأُ فِيهِمَا بِ إِذَا زُلْزِلَتْ وَقُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ وَقُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ»