Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:510-2bʿIyāḍ b. Ḥimār > Ahdá > al-Nabi ﷺ Hadiyyah or Nāqah > Aslamt > Lā > Inniá Nuhīt
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١٠-٢b

"عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ أَنَّهُ أَهْدَى إِلَى النَّبِىِّ ﷺ هَدِيَّةً أَوْ نَاقَةً، فَقَالَ: أَسْلَمْتَ؟ قَالَ: لَا، قَالَ: إِنِّى نُهِيتُ عَنْ زَبْدِ الْمُشْرِكِينَ".  

[د] أبو داود [ت] الترمذي وقال: حسن صحيح وابن جرير، [ق] البيهقى في السنن

See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ṭabarānī
abudawud:3057Hārūn b. ʿAbdullāh > Abū Dāwud > ʿImrān > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > ʿIyāḍ b. Ḥimār > Ahdayt Lilnnabī ﷺ Nāqah > Aslamt > Lā

I presented a she-camel to the Prophet ﷺ. He asked: Have you embraced Islam? I replied: No. The Prophet ﷺ said: I have been prohibited to accept the present of polytheists.  

أبو داود:٣٠٥٧حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ قَالَ

أَهْدَيْتُ لِلنَّبِيِّ ﷺ نَاقَةً فَقَالَ أَسْلَمْتَ فَقُلْتُ لاَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنِّي نُهِيتُ عَنْ زَبْدِ الْمُشْرِكِينَ  

tirmidhi:1577Muḥammad b. Bashhār > Abū Dāwud > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh > Ibn al-Shikhhīr > ʿIyāḍ b. Ḥimār > Ahdá Lilnnabī ﷺ Hadiyyah Lah or Nāqah

That he gave the Prophet ﷺ a gift or a camel, so the Prophet ﷺ said: "Have you accepted Islam?" He said: "No." He said: "Then I have been prohibited from the Zabd (gift) of the idolaters."  

[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. And the meaning of his saying: "I haven been prohibited from the Zabd (gifts) of the idolaters" is their gifts. It has been reported about the Messenger ﷺ that he used to accept the gifts of the idolaters while a dislike for that is mentioned in this Hadith. And the implication is that this was after he used to accept from them, and then he later forbade their gifts.
الترمذي:١٥٧٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ عَنْ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ هُوَ ابْنُ الشِّخِّيرِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ

أَنَّهُ أَهْدَى لِلنَّبِيِّ ﷺ هَدِيَّةً لَهُ أَوْ نَاقَةً فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَسْلَمْتَ قَالَ لاَ قَالَ فَإِنِّي نُهِيتُ عَنْ زَبْدِ الْمُشْرِكِينَ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَمَعْنَى قَوْلِهِ إِنِّي نُهِيتُ عَنْ زَبْدِ الْمُشْرِكِينَ يَعْنِي هَدَايَاهُمْ وَقَدْ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ يَقْبَلُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ هَدَايَاهُمْ وَذُكِرَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ الْكَرَاهِيَةُ وَاحْتُمِلَ أَنْ يَكُونَ هَذَا بَعْدَ مَا كَانَ يَقْبَلُ مِنْهُمْ ثُمَّ نَهَى عَنْ هَدَايَاهُمْ
tabarani:15128Abū Muslim al-Kashhī And ʾAḥmad b. Ismāʿīl al-ʿAdawī > ʿAmr b. Marzūq > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > Yazīd Akhī Muṭarrif > ʿIyāḍ b. Ḥimār

[Machine] I gave the Messenger of Allah ﷺ a camel or a female sheep, and he asked, "Have you embraced Islam?" I said, "No." He then said, "Verily, I have been forbidden from accepting gifts from idolaters."  

الطبراني:١٥١٢٨حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْعَدَوِيُّ قَالَا ثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ أَخِي مُطَرِّفٍ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ قَالَ

أَهْدَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ نَاقَةً أَوْ بَدَنَةً فَقَالَ «أَسْلَمْتَ؟» قُلْتُ لَا قَالَ «إِنِّي نُهِيتُ عَنْ زَبْدِ الْمُشْرِكِينَ»