Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:473-1bʿUqbah b. al-Ḥārith Tzwjt Āb.ah Abiá Hāb Fajāʾat Mah Sawdāʾ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٧٣-١b

" عَنْ عُقْبَة بن الْحَارِث تزوجت ابْنَةَ أَبِى إهَاب، فَجَاءَت أمَةٌ سَوداءُ فَقَالَتْ: قَد أَرْضَعْتكُمَا فأَتَيْتُ النَّبىَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقلْتُ إِنَّهَا كَاذِبَة، فَأَعْرضَ عَنِّى، ثُمَّ تَحوَّلْتُ من الْجَانِبِ الآخَر فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ الله إِنَّهَا كَاذِبَة، قال فَكَيْفَ تَصْنَع بِقَوْلِ هَذِه دَعْهَا عَنْكَ".  

[عب] عبد الرازق

See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Ibn Ḥibbān
abudawud:3603Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith And Ḥaddathanīh Ṣāḥib Lī > h > Liḥadīth Ṣāḥibī Aḥfaẓ

"I married Umm Yahya daughter of Abu Ihab. A black woman entered upon us. She said that she had suckled both of us. So I came to the Prophet ﷺ, and amentioned it to him. He turned away from me. I said (to him): Messenger of Allah! she is a liar. He said: What do you know? She has said what she has said. Separate yourself from her (wife).  

أبو داود:٣٦٠٣حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ وَحَدَّثَنِيهِ صَاحِبٌ لِي عَنْهُ وَأَنَا لِحَدِيثِ صَاحِبِي أَحْفَظُ قَالَ

تَزَوَّجْتُ أُمَّ يَحْيَى بِنْتَ أَبِي إِهَابٍ فَدَخَلَتْ عَلَيْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ فَزَعَمَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْنَا جَمِيعًا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا لَكَاذِبَةٌ قَالَ وَمَا يُدْرِيكَ وَقَدْ قَالَتْ مَا قَالَتْ دَعْهَا عَنْكَ  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ قَوْلَهُ ﷺ «دَعْهَا عَنْكَ»، إِنَّمَا هُوَ نَهْيٌ نَهَاهُ عَنِ الْكَوْنِ مَعَهَا

ibnhibban:4217Muḥammad b. ʿUmar b. Yūsuf > Naṣr b. ʿAlī > Yazīd > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith > Tazawwaj b. Abū Ihāb Fazaʿamat Āmraʾah Sawdāʾ

[Machine] He married the daughter of Abi Ihab and a black woman claimed that she breastfed them. So I went to the Prophet صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ and mentioned it to him, but he turned away from me. I then approached him from another side and said, "O Messenger of Allah, she is lying." He said, "How can that be when she claims to have breastfed both of you?" He forbade me from her. "  

ابن حبّان:٤٢١٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ

أَنَّهُ تَزَوَّجَ بِنْتَ أَبِي إِهَابٍ فَزَعَمَتِ امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ أَنَّهَا أَرْضَعَتْهُمَا فَجِئْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَأَعْرَضَ عَنِّي قَالَ فَجِئْتُهُ مِنَ الْجَانِبِ الْآخَرِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا كَاذِبَةٌ قَالَ «فَكَيْفَ بِهَا وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْكُمَا» فَنَهَاهُ عَنْهَا «