Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:457-8bAbiá Ḥumayd
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٥٧-٨b

"عَنْ أَبِى حُمَيْدٍ قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُتْبةَ بْنِ عَبْدٍ السُّلَمىِّ فَأقَبَلَ يَزِيدُ الْمُقرْاى فَقَالَ لعُتْبَةَ: يَا أَبَا الْوَلِيدِ إِنَّا خَرَجْنَا آنِفًا في الْتمَاسِ جُزُرٍ للنُّسُكِ فَلَم نَكُ نَجِدُ شَيْئًا غَيْرَ أَنِّى وَجَدتُ ثَرْمَاء، فَقَالَ عُتْبَهُ: فَلَوْ مَا جِئْتنا بِهِ؟ قَالَ: اللَّهُمَّ غَفَرًا أَتُجزئ عنْكَ ولا تُجْزِئُ عَنِّى؟ قَالَ: نَعَمْ قَالَ: وَلِمَ ذَاكَ؟ قَالَ: إِنَّكَ تَشُكُّ وَلا أَشُكُّ، ثُمَّ أَخْرَجَ عُتْبَةُ يَدَهُ فَقَالَ: إِنَّما نَهَىَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَن المُوصِلَة، وَالمُصْفَرةِ، النجقاءِ، والكَسْرَاءِ، والمُشَيَّعَةِ، قَالَ: وَالْمُوصِلَةُ: الْمُسْتَأصَلُ بِهَا، وَالمُصْفَرّةٍ: المُسْتَأَصَلُ أذُنُهَا، وَالنَّجقَاءُ: الْعَوراءُ البيِّنُ عَوَرُهَا وَالمُشَّيهةُ المهْزُولَةُ، وَالْمريِضَة التى لا تَتْبَعُ الغَنَمَ".  

ابن جرير

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim
hakim:1722Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿĪsá al-Tinnīsī > ʿAmr b. Abū Salamah > Ṣadaqah b. ʿAbdullāh al-Dimashqī > Thawr b. Yazīd > Abū Ḥumayd al-Ruʿaynī

[Machine] "O Abu Al-Walid, indeed we left early in the morning to search for the remnants of the fallen prey, but we could hardly find anything to be gathered except that I found a fat thigh. Utbah said, "Why did you not bring it to us?" So, he invoked, "O Allah, forgive me for surpassing you while you do not surpass me." He said, "Yes." He said, "Why is that?" He said, "You doubt, while I do not doubt." Then, Utbah brought out his hand and said, "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ forbade five things: the hunted animal with severed horns, the hunted bird with severed wings, the drowned fish, the dead mouse, and the broken egg." He said, "And the hunted animal with severed horns is the one whose horn is cut, the hunted bird with severed wings is the one whose wings are cut, the drowned fish is the one whose eyes are white, the dead mouse has visible traces of death, and the broken egg is the empty one or the one inhabited by illness that does not follow the flock."

Note: The translation provided is a general interpretation of the Arabic text and may not capture all the nuances and details of the original language.  

الحاكم:١٧٢٢مَا حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى التِّنِّيسِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ثنا صَدَقَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الدِّمَشْقِيُّ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ الرُّعَيْنِيِّ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا إِلَى عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ السُّلَمِيِّ فَأَقْبَلْ يَزِيدُ ذُو مِصْرٍ الْمَقْرَائِيُّ فَقَالَ

لِعُتْبَةَ يَا أَبَا الْوَلِيدِ إِنَّا خَرَجْنَا آنِفًا فِي الْتِمَاسِ جَدْيِ نُسُكٍ فَلَمْ نَكَدْ نَجِدُ شَيْئًا يَنَقَى غَيْرَ أَنِّي وَجَدْتُ ثَرْمَاءَ سَمِينَةً فَقَالَ عُتْبَةُ فَلَوْ مَا جِئْتَنَا بِهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ غُفْرًا أَتَجُوزُ عَنْكَ وَلَا تَجُوزُ عَنِّي؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ وَلِمَ ذَاكَ؟ قَالَ إِنَّكَ تَشُكُّ وَلَا أَشُكُّ قَالَ ثُمَّ أَخْرَجَ عُتْبَةُ يَدَهُ فَقَالَ إِنَّمَا نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ خَمْسٍ عَنِ الْمُوصِلَةِ وَالْمُصْفَرَّةِ وَالْبَخْقَاءِ وَالْمُشَيَّعَةِ وَالْكَسْرَاءِ قَالَ وَالْمُوصِلَةُ الْمُسْتَأَصْلَةُ قَرْنُهَا وَالْمُصْفَرَّةُ الْمُسْتَأَصْلَةُ أُذُنُهَا وَالْبَخْقَاءُ الْبَيِّنُ عَوَرُهَا وَالْمُشَيَّعَةُ الْمَهْزُولَةُ أَوِ الْمَرِيضَةُ الَّتِي لَا تَتْبَعُ الْغَنَمَ