Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4488a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٤٨٨a

"أَمِيطي عنَّا قِرَامَكِ هذا، فإنَّه لا تزالُ تَصَاويرُهُ تَعْرِضُ لي في صَلاتى".  

[حم] أحمد [خ] البخاري وأَبو عوانة عن أَنس

See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Aḥmad
bukhari:374Abū Maʿmar ʿAbdullāh b. ʿAmr > ʿAbd al-Wārith > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb

ʿAisha had a Qiram (a thin marked woolen curtain) with which she had screened one side of her home. The Prophet ﷺ said, "Take away this Qiram of yours, as its pictures are still displayed in front of me during my prayer (i.e. they divert my attention from the prayer).  

البخاري:٣٧٤حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ

عَنْ أَنَسٍ كَانَ قِرَامٌ لِعَائِشَةَ سَتَرَتْ بِهِ جَانِبَ بَيْتِهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَمِيطِي عَنَّا قِرَامَكِ هَذَا فَإِنَّهُ لاَ تَزَالُ تَصَاوِيرُهُ تَعْرِضُ فِي صَلاَتِي  

bukhari:5959ʿImrān b. Maysarah > ʿAbd al-Wārith > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb > Anas

Aisha had a thick curtain (having pictures on it) and she screened the side of her i house with it. The Prophet ﷺ said to her, "Remove it from my sight, for its pictures are still coming to my mind in my prayers."  

البخاري:٥٩٥٩حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ

كَانَ قِرَاَمٌ لِعَائِشَةَ سَتَرَتْ بِهِ جَانِبَ بَيْتِهَا فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ أَمِيطِي عَنِّي فَإِنَّهُ لاَ تَزَالُ تَصَاوِيرُهُ تَعْرِضُ لِي فِي صَلاَتِي  

ahmad:14022ʿAffān > ʿAbd al-Wārith > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb > Anas b. Mālik

[Machine] There was a curtain for Aisha that she had put up on the side of her house. The Messenger of Allah ﷺ said, "Remove this curtain from me, as its images continue to distract me during my prayers."  

أحمد:١٤٠٢٢حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

كَانَ قِرَامٌ لِعَائِشَةَ قَدْ سَتَرَتْ بِهِ جَانِبَ بَيْتِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمِيطِي قِرَامَكِ هَذَا عَنِّي فَإِنَّهُ لَا تَزَالُ تَصَاوِيرُهُ تَعْرِضُ لِي فِي صَلَاتِي  

ahmad:12531ʿAbd al-Ṣamad from my father > ʿAbd al-ʿAzīz > Anas

[Machine] "Aisha had a curtain that she used to display on the side of her house. The Messenger of Allah ﷺ said, 'O Aisha, remove this curtain from us, for its images continue to distract me during my prayers.'"  

أحمد:١٢٥٣١حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانَ قِرَامٌ لِعَائِشَةَ قَدْ سَتَرَتْ بِهِ جَانِبَ بَيْتِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِيطِي عَنَّا قِرَامَكِ هَذَا فَإِنَّهُ لَا تَزَالُ تَصَاوِيرُهُ تَعْرِضُ لِي فِي صَلَاتِي