Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4-444bʿAlī

[Machine] On the authority of ʿAlī, who said: “Speak to people about what they understand. Do you like that Allah and His Messenger should be denied?”  

السيوطي:٤-٤٤٤b

"عن عليٍّ قال: حَدِّثوا النَّاسَ بمَا تَعرِفونَ، أَتُحبونَ أَن يكذَّبَ الله ورسُولُه؟ ! ".  

[خ] البخاري

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Suyūṭī

Speak to people at their level in order to prevent religious discord

bukhari:127ʿUbaydullāh b. Mūsá > Maʿrūf b. Kharrabūdh > Abū al-Ṭufayl > ʿAlī

The above mentioned Statement of ʿAli ˹who said: "Speak to the people in a way that they understand. Do you like for Allah and His Messenger to be denied?"˺  

البخاري:١٢٧حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ خَرَّبُوذٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ عَلِيٍّ

بِذَلِكَ: [حَدِّثُوا النَّاسَ، بِمَا يَعْرِفُونَ، أَتُحِبُّونَ أَنْ يُكَذَّبَ، اللَّهُ وَرَسُولُهُ]  

suyuti:4-1052bAbu al-Ṭufayl > ʿAlī

[Machine] On the authority of Abu al-Tufayl, he said: I heard ʿAlī say: “O people! Do you want Allah and His Messenger to be belied? Speak to the people about what you know, and leave what you do not recognize.”  

السيوطي:٤-١٠٥٢b

"عَنْ أَبِى الطُّفَيل قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيّا يَقُولُ: أَيُّهَا النَّاسُ! تُحِبُّونَ أَنْ يُكَذَّبَ الله وَرَسُولُهُ؟ حَدِّثُوا النَّاسَ بمَا تَعْرِفُونَ، وَدَعُوا مَا تُنْكِرُونَ".  

[خط] الخطيب فيه