Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:301-1bḤawshb > a man Min
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٠١-١b

" عَنْ حَوْشبٍ: أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِىِّ ﷺ كَانَ لَهُ ابْنٌ قَدْ أَدْرَكَ، وَكَانَ يَأتِى مَعَ أَبِيهِ إلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ ثُمَّ إِنَّهُ تُوُفِّىَ فَوَجِدَ عَلَيْهِ أَبُوهُ قَرِيبًا مِنْ سِتَّةِ أَيَّامٍ لَا يَأتِى النَّبِىَّ ﷺ فَقَال النَّبِىُّ: لَا أَرَى فُلَانًا، قَالُوا: يَا رَسُولَ الله إن ابْنَهُ تُوُفّىَ فَوَجَدَ عَلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ النَّبِىُّ ﷺ لَمَّا رآهُ: أَتُحِبُّ لَوْ أَنَّ عِنْدَكَ ابْنَكَ كَأَحْسَنِ الصِّبْيَانِ وَأَكْيَسِهِ؟ أَتُحِبُّ لَوْ أَنَّ عِنْدَكَ ابْنَكَ كَأَجْرَأ الصِّبْيَانِ جُرْأَةً؟ أَتُحِبُّ لَوْ أَنَّ عِنْدَكَ ابْنَكَ كَهْلًا كَأَفْضَلِ الكُهُولِ وأَسراه؟ أَوْ يُقَالُ لَكَ: ادْخُلِ الجَنَّةَ بِثَوَابِ مَا قَدْ أُخِذَ مِنْكَ؟ ! ".  

ابن منده، وقال: غريب، وأبو نعيم، [كر] ابن عساكر في تاريخه

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:15843Yaḥyá b. Isḥāq from Kitābih > Ibn Lahīʿah > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Ḥassān b. Kurayb

[Machine] That a boy among them died, and his parents were very sad. Hoshab, a companion of the Prophet (PBUH), said to them, "Shall I tell you what I heard from the Messenger of Allah (PBUH) about a similar situation with his son?" He said, "A man from his companions had a son who had been disciplined or raised, and he used to come with his father to the Prophet (PBUH). Then, his son died, and his father was very sad, to the point that he did not come to the Prophet (PBUH) for about six days. So the Prophet (PBUH) said, "I do not see so-and-so, "They said, "O Messenger of Allah, his son died and he is grieving." So the Messenger of Allah (PBUH) said to him, "O so-and-so, do you like if your son were with you now, he would be as energetic as the most active boys? Do you like that your son would be with you as a youth, like the best of adults? Or shall it be said to you, 'Enter Paradise as a reward for what has been taken from you'?"  

أحمد:١٥٨٤٣حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ مِنْ كِتَابِهِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ هُبَيْرَةَ عَنْ حَسَّانَ بْنِ كُرَيْبٍ

أَنَّ غُلَامًا مِنْهُمْ تُوُفِّيَ فَوَجَدَ عَلَيْهِ أَبَوَاهُ أَشَدَّ الْوَجْدِ فَقَالَحَوْشَبٌ صَاحِبُ النَّبِيِّ ﷺ أَلَا أُخْبِرُكُ بِمَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَقُولُ فِي مِثْلِ ابْنِكَ؟ إِنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِهِ كَانَ لَهُ ابْنٌ قَدْ أَدَبَّ أَوْ دَبَّ وَكَانَ يَأْتِي مَعَ أَبِيهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ إِنَّ ابْنَهُ تُوُفِّيَ فَوَجَدَ عَلَيْهِ أَبُوهُ قَرِيبًا مِنْ سِتَّةِ أَيَّامٍ لَا يَأْتِي النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَا أَرَى فُلَانًا قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ ابْنَهُ تُوُفِّيَ فَوَجَدَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا فُلَانُ أَتُحِبُّ لَوْ أَنَّ ابْنَكَ عِنْدَكَ الْآنَ كَأَنْشَطِ الصِّبْيَانِ نَشَاطًا أَتُحِبُّ أَنَّ ابْنَكَ عِنْدَكَ أَحَدُّ الْغِلْمَانِ جرأَةً أَتُحِبُّ أَنَّ ابْنَكَ عِنْدَكَ كَهْلًا كَأَفْضَلِ الْكُهُولِ أَوْ يُقَالُ لَكَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ثَوَابَ مَا أُخِذَ مِنْكَ  

suyuti:315a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣١٥a

"أتُحِبُّ لو أنَّ عندك ابنَك كأحسن الصبيان (وأكيسهِ)؟ ، أتحبُّ لو أن عندك ابنك كأجرأ الصبيان جرأة؟ ، أتحب لو أن عندك ابنك كهلًا كأفضل الكهولِ وأسراه؟ أو يقال لك: ادخل الجنَّةَ بثوابِ ما قد أخذنا منكَ؟ ".  

[حم] أحمد والبغوى، وابن قانع، وابن منده، وابن السكن، وابن عساكر عن حوشب: أن رجلا توفّى ابنه، فوجدَ عليه أبوه فقال له النبى ﷺ : ، فذكره، قال ابن منده هذا حديث غريب، وقال ابن السكن: تفرد به ابن لهيعة هو ضعيف، قال البغوى: لم يرو لحوشب غير هذا الحديث