Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:25182a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥١٨٢a

"لا تَقْطَعُوا الَّلحْمَ بالسِّكِّينِ كمَا تَقْطَعُه الأَعَاجِمُ، وَإذَا أَرَادَ أَحَدُكم أنْ يأكلَ اللَّحْمَ فَلا يَقْطَعْه بالسِّكِّينِ، وَلَكن لِيَأخُذْه بِيدِه فَليَنْهَشْه بِفِيه؛ فَإِنَّه أهْنَأُ وَأَمْرَأُ".  

[طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أم سلمة

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:20021ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr > ʿAbbād b. Kathīr > Abū ʿAbdullāh > ʿAṭāʾ Allāh b. Yasār > Um Salamah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Do not cut bread with a knife as the non-Arabs do. And when one of you wants to eat meat, do not cut it with a knife, but hold it with his hand and tear it with his teeth, as it is more gentle and manly."  

الطبراني:٢٠٠٢١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا زُهَيْرٌ ثنا عَبَّادُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ عَطَاءِ اللهِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَا تَقْطَعُوا الْخُبْزَ بِالسِّكِّينِ كَمَا تَقْطَعُهُ الْأَعَاجِمُ وَإِذَا أَرَادَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ اللَّحْمَ فَلَا يَقْطَعْهُ بِالسِّكِّينِ وَلَكِنْ لِيَأْخُذْهُ بِيَدِهِ فَلْيَنْهَشْهُ بِفِيهِ فَإِنَّهُ أَهْنَأُ وَأَمْرَأُ»