Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:2-3525bBá Sʿyd al-Khdrá > Khṭb ʿMr b. al-Khṭāb Fqāl Inniá Laʿalliá Anhākum > Ashyāʾ Taṣluḥ Lakum Wāmurukum Biʾashyāʾ Lā Taṣluḥ Lakum And ʾN from Ākhir al-Qurān Nuzūl Āyh al-Ribā
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٣٥٢٥b

"عن أبى سعيد الخدرى قال: خطب عمر بن الخطاب فقال: إِنِّى لَعَلِّى أَنْهَاكُمْ عَنْ أَشْيَاءَ تَصْلُحُ لَكُمْ، وآمُرُكُمْ بِأَشْيَاءَ لاَ تَصْلُحُ لَكُمْ، وَإنَّ مِنْ آخِرِ الْقُرآنِ نُزُولًا آيةَ الرِّبَا، وَإِنَّهُ قَدْ مَاتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَلَم يُبيِّنْهَا لَنَا، فَدَعُوا مَا يَرِيبُكُمْ إِلَى مَا لاَ يَرِيبُكُمْ".  

[خط] الخطيب

See similar narrations below:

Collected by Dārimī
darimi:131Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Salamah > Dāwud > al-Shaʿbī > ʿUmar

[Machine] O people! We do not know if we may command you with things that are forbidden for you, or prevent you from things that are permissible for you. Indeed, the last verse revealed from the Qur'an was about interest (usury), and the Messenger of Allah ﷺ did not clarify it for us until he passed away. So, leave that which makes you doubt for that which does not make you doubt.  

الدارمي:١٣١أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ دَاوُدَ عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّ عُمَرَ قَالَ

يَا أَيُّهَا النَّاسُ «إِنَّا لَا نَدْرِي لَعَلَّنَا نَأْمُرُكُمْ بِأَشْيَاءَ لَا تَحِلُّ لَكُمْ وَلَعَلَّنَا نُحَرِّمُ عَلَيْكُمْ أَشْيَاءَ هِيَ لَكُمْ حَلَالٌ إِنَّ آخِرَ مَا نَزَلَ مِنَ الْقُرْآنِ آيَةُ الرِّبَا وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمْ يُبَيِّنْهَا لَنَا حَتَّى مَاتَ فَدَعُوا مَا يَرِيبُكُمْ إِلَى مَا لَا يَرِيبُكُمْ»