Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:2-1416bAbá Wāʾl > Jāʾnā Ktāb ʿMr Wʾdhā Ḥāṣrtm Qṣr Fʾrādwkm n Ynzilwā
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-١٤١٦b

"عن أَبى وائلٍ قال: جاءنا كتاب عمر: وإذا حاصرْتم قصرًا فأرادوكم أن ينزِلوا على حكم اللَّه فلا تُنْزِلوهم؛ فإنكم لا تدرون ما حكم اللَّه فيهم، ولكن أَنْزلوهم على حُكمكم، ثم اقضوا فيهم ما أحبَبْتم، وإذا قال الرجلُ للرجلِ: لا تخف فقد أَمَّنه، وإذا قَال ("مترس" فقد) (*) أمنه؛ فإن اللَّه يعلمُ الألْسِنة".  

[ق] البيهقى في السنن

See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:18180Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Jāʾanā Kitāb ʿUmar And ʾIdhā Ḥāṣartum Qaṣr Faʾarādūkum > Yanzilūā

[Machine] A letter from Umar came to us, and when you besiege a fortress and they want you to judge by the judgment of Allah, do not judge them because you do not know the judgment of Allah in them, but judge them according to your judgment, and then decide what you wish. And when a man says to another man, "Do not fear, he has given him security." And when he says, "I am protected," he has given him security. And when he says to him, "I think he will not surrender," he has given him security, for Allah knows the tongues. The Thawri narrated it from Al-A'mash, and he said at the end, "And if he says, 'Do not be alarmed,' he has given him security, for Allah knows the tongues." Abu Nasr bin Qatada informed us, Abu Amr bin Matar reported to us, Abu Khalifa reported to us, Muhammad bin Kathir reported to us, Sufyan reported from Al-A'mash, from Abu Wail, who said, "A letter from Umar came to us while we were besieged in a fortress, and he mentioned it in its meaning."  

البيهقي:١٨١٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ

جَاءَنَا كِتَابُ عُمَرَ ؓ وَإِذَا حَاصَرْتُمْ قَصْرًا فَأَرَادُوكُمْ أَنْ يَنْزِلُوا عَلَى حُكْمِ اللهِ فَلَا تُنْزِلُوهُمْ فَإِنَّكُمْ لَا تَدْرُونَ مَا حُكْمُ اللهِ فِيهِمْ وَلَكِنْ أَنْزِلُوهُمْ عَلَى حُكْمِكُمْ ثُمَّ اقْضُوا فِيهِمْ مَا أَحْبَبْتُمْ وَإِذَا قَالَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ لَا تَخَفْ فَقَدْ أَمَّنَهُ وَإِذَا قَالَ مِتْرَسٌ فَقَدْ أَمَّنَهُ وَإِذَا قَالَ لَهُ أَظُنُّهُ لَا تَدْهَلْ فَقَدْ أَمَّنَهُ فَإِنَّ اللهَ يَعْلَمُ الْأَلْسِنَةَ وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ فَقَالَ فِي آخِرِهِ وَإِنْ قَالَ لَا تَذْهَلْ فَقَدْ أَمَّنَهُ فَإِنَّ اللهَ يَعْلَمُ الْأَلْسِنَةَ 18181 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ ثنا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ جَاءَ كِتَابُ عُمَرَ ؓ وَنَحْنُ مُحَاصِرُونَ قَصْرًا فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ