Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:17809a
Translation not available.
السيوطي:١٧٨٠٩أ

"لَوْ أنِّي اسْتَقْبَلتُ من أمْرى مَا اسْتَدْبَرْتُ، مَا أهْديتُ وَلَوْلا أَنَّ مَعِى الهَدْى لأحْلَلتُ".

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود عن جابر

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Abū Dāwūd, Ibn Mājah, Aḥmad, Bayhaqī, Suyūṭī
bukhari:7229Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > ʿUrwah > ʿĀʾishah

Messenger of Allah ﷺ said, "If I had formerly known what I came to know recently, I would not have driven the Hadi with me and would have finished the state of Ihram along with the people when they finished it."

البخاري:٧٢٢٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا سُقْتُ الْهَدْىَ وَلَحَلَلْتُ مَعَ النَّاسِ حِينَ حَلُّوا

abudawud:1784Muḥammad b. Yaḥyá b. Fāris > ʿUthmān b. ʿUmar > Yūnus > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

A’ishah reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “If I had known beforehand about my affair what I have come to know later, I would not have brought the sacrificial animals with me. The narrator Muhammad(bin Yahya) said “ I think he(’Uthman bin ‘Umar) said and I would have taken off my ihram with those who have put their ihram after performing ‘Umrah. He said “By this he intended that all the people might have performed equal rites(of Hajj)

أبو داود:١٧٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمَا سُقْتُ الْهَدْىَ قَالَ مُحَمَّدٌ أَحْسِبُهُ قَالَ وَلَحَلَلْتُ مَعَ الَّذِينَ أَحَلُّوا مِنَ الْعُمْرَةِ قَالَ أَرَادَ أَنْ يَكُونَ أَمْرُ النَّاسِ وَاحِدًا

ibnmajah:1464Muḥammad b. Yaḥyá > Aḥmad b. Khālid al-Wahbī > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr from his father > ʿĀʾishah

“If I had known then what I know now, no one would have washed the Prophet ﷺ but his wives.”

ابن ماجة:١٤٦٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

لَوْ كُنْتُ اسْتَقْبَلْتُ مِنَ الأَمْرِ مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا غَسَّلَ النَّبِيَّ ﷺ غَيْرُ نِسَائِهِ

ahmad:26094ʿUthmān b. ʿUmar > Yūnus > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[AI] The Prophet of Allah ﷺ said, "If I had foreseen what I know now, I would not have brought the sacrificial animals. And I would have entered into Ihram with those who have done so for Umrah."

أحمد:٢٦٠٩٤حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَوْ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَااسْتَدْبَرْتُ مَا سُقْتُ الْهَدْيَ وَلَأَحْلَلْتُ مَعَ الَّذِينَ حَلُّوا مِنَ الْعُمْرَةِ

bayhaqi:6665Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr > Aḥmad b. Khālid > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr from his father > ʿĀʾishah

[AI] "If I had received the command, I would not have understood what the Prophet ﷺ washed other than his wives. The scholar, may Allah have mercy on him, said, 'I became eager to know this and one should only be eager to know what is permissible.'"

البيهقي:٦٦٦٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو ثنا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

لَوْ كُنْتُ اسْتَقْبَلْتُ مِنَ الْأَمْرِ مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا غَسَّلَ النَّبِيَّ ﷺ غَيْرُ نِسَائِهِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ فَتَلَهَّفَتْ عَلَى ذَلِكَ وَلَا يُتَلَهَّفُ إِلَّا عَلَى مَا يَجُوزُ

suyuti:16344a
Translation not available.
السيوطي:١٦٣٤٤أ

"قَدْ بَلَغنِى الَّذِي قُلْتمْ، وَإِنِّي لأبَرَّكُمْ وَأَتْقَاكُمْ، وَلَوْلَا الْهَدْى لَحَلَلْت، وَلَوْ اسْتَقْبَلتْ مِنْ أَمْرِى مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيتُ".

[حب] ابن حبّان عن جابر