Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:16484a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٤٨٤a

"قُولِى: السَّلامُ عَلَى أَهْلِ الدِّيَارِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ وَيَرْحَمُ الله المُسْتَقْدِمِينَ مِنَّا، وَالْمُسْتَأخِرِينَ، وَإِنَّا إِنْ شَاءَ الله بِكُمْ لاحِقُونَ".  

[م] مسلم [ن] النسائي عن عائشة

See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī, Suyūṭī
bayhaqi:7211Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > ʿAbdullāh a man from Quraysh > Muḥammad b. Qays b. Makhramah b. al-Muṭṭalib > Yawm Alā Uḥaddithukum > Nī > Ummī Faẓanannā > Yurīd Ummah al--Atī And Ladath > ʿĀʾishah Alā Uḥaddithukum > Nī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: I said yes, so he mentioned the hadith regarding his going out to Al-Baqi' and his return. She asked, "How should I say, O Messenger of Allah?" He said, "Say: Peace be upon the inhabitants of the dwellings from the believers and the Muslims. May Allah have mercy on those who have gone ahead of us and those who come later, and indeed, we will join you, Allah willing."  

البيهقي:٧٢١١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا حَجَّاجٌ أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ بْنِ الْمُطَّلِبِ أَنَّهُ قَالَ يَوْمًا أَلَا أُحَدِّثُكُمْ عَنِّي وَعَنْ أُمِّي؟ فَظَنَنَّا أَنَّهُ يُرِيدُ أُمَّهُ الَّتِي وَلَدَتْهُ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ؓ أَلَا أُحَدِّثُكُمْ عَنِّي وَعَنْ

رَسُولِ اللهِ ﷺ قُلْتُ بَلَى فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي خُرُوجِهِ إِلَى الْبَقِيعِ وَرُجُوعِهِ قَالَتْ وَكَيْفَ أَقُولُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ قُولِي السَّلَامُ عَلَى أَهْلِ الدِّيَارِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ وَيَرْحَمُ اللهُ الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنَّا وَالْمُسْتَأْخِرِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللهُ بِكُمْ لَاحِقُونَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ وَهْبٍ وَحَجَّاجِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ
suyuti:11067a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١١٠٦٧a

"السَّلامُ على أَهل الديارِ، وفي رواية: السلام عليكم يأَهْلَ الديار من المؤْمنين والمسلمين، وإنَّا إنْ شاءَ اللهُ بكم لاحِقُون، أسأَلُ الله لنا ولكم العافية".  

[م] مسلم [د] أبو داود عن بريدة قال: كان رسول الله ﷺ يعلمهم إذا خرجوا إلى المقابر فكان قائلهم يقول: السلام. وذكره