Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:12054a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٠٥٤a

"النِّسَاءُ مَعَ أَزْوَاجهنَّ حَيثُ كَانُوا إِلَّا نِسَاءَ الأَنْصَارِ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ مَعِى مِنَ الْمَدينَةِ".  

ابن مردويه، [ق] البيهقى في السنن وضعفه عن أَبي أُمامة

See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:14444Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʿUbayd b. Muḥammad b. Muḥammad b. Mahdī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Ibn al-Zubayr > al-Qāsim a freed slave of Khālid b. Yazīd b. Muʿāwiyah > Abū Umāmah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "The women are with their husbands, wherever they may be, except for the women of the Ansar. They do not leave their homes, and they do not leave, meaning they do not leave the city. Ja'far ibn Zubayr is very weak."  

البيهقي:١٤٤٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَعُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنبأ ابْنُ الزُّبَيْرِ عَنِ الْقَاسِمِ مَوْلَى خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ النِّسَاءُ مَعَ أَزْوَاجِهِنَّ حَيْثُ مَا كَانُوا إِلَّا نِسَاءَ الْأَنْصَارِ لَا يَخْرُجْنَ مِنْ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ يَعْنِي مِنَ الْمَدِينَةِ جَعْفَرُ بْنُ الزُّبَيْرِ هَذَا ضَعِيفٌ جِدًّا