Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:9:98

And among the bedouins are some who consider what they spend as a loss and await for you turns of misfortune. Upon them will be a misfortune of evil. And Allah is Hearing and Knowing.  

And of the Bedouins there is he who takes what he expends, in the way of God, as a penalty, as a liability and a ˹financial˺ loss, because he does not aspire to be rewarded for it, but expends it out of fear: these were Banū Asad and ˹Banū˺ Ghatafān; and awaits for you ˹evil˺ turns of fortune, the fortunes of time, for you, that these should turn against you, and so be rid ˹of you˺. Theirs shall be the evil (read as al-sū‘, or alsaw‘) turn of fortune, that is, chastisement and destruction shall turn on them, not on you. And God is Hearer, of the sayings of His servants, Knower, of their actions.
القرآن:٩:٩٨

وَمِنَ الْأَعْرَابِ مَنْ يَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ ۚ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ  

{ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق} في سبيل الله {مَغرما} غرامة وخسرانا لأنه لا يرجو ثوابه بل ينفقه خوفا وهم بنو أسد وغطفان {ويتربص} ينتظر {بكم الدوائر} دوائر الزمان أن تنقلب عليكم فيتلخص {عليهم دائرة السُّوء} بالضم والفتح، أي يدور العذاب والهلاك عليهم لا عليكم {والله سميع} لأقوال عباده {عليم} بأفعالهم.