Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:9:64

They hypocrites are apprehensive lest a surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock ˹as you wish˺; indeed, Allah will expose that which you fear."  

The hypocrites are cautious, they fear, lest a sūra should be revealed to them, that is, ˹to˺ the believers, informing them of what is in their ˹the hypocrites’˺ hearts, of hypocrisy, and yet despite this they persist in mockery. Say: ‘Keep mocking! (this is an imperative of threat) God will bring out, He will make manifest, that, hypocrisy of yours, of which you are fearful’, lest it be brought out.
القرآن:٩:٦٤

يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ ۚ قُلِ اسْتَهْزِئُوا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَا تَحْذَرُونَ  

{يحذر} يخاف {المنافقون أن تنزل عليهم} أي المؤمنين {سورة تنبئهم بما في قلوبهم} من النفاق وهم مع ذلك يستهزئون {قل استهزؤا} أمر تهديد {إن الله مخرج} مظهر {ما تحذرون} إخراجه من نفاقكم.