Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:9:54

And what prevents their expenditures from being accepted from them but that they have disbelieved in Allah and in His Messenger and that they come not to prayer except while they are lazy and that they do not spend except while they are unwilling.  

And nothing prevents their expenditure from being accepted (read as yuqbala or tuqbala) from them, but that they (innahum is the subject of the verb, while an tuqbala, ‘being accepted’ constitutes the object) have disbelieved in God and His Messenger, and that they do not come to ˹perform˺ prayer save as idlers, sluggishly, and that they do not expend without their being reluctant, to expend, for they consider it a financial penalty.
القرآن:٩:٥٤

وَمَا مَنَعَهُمْ أَنْ تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَاتُهُمْ إِلَّا أَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ وَلَا يَأْتُونَ الصَّلَاةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنْفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَارِهُونَ  

{وما منعهم أن تُقبل} بالياء والتاء {منهم نفقاتهم إلا أنهم} فاعل وأن تقبل مفعول {كفروا بالله وبرسوله ولا يأتون الصلاة إلا وهم كسالى} متثاقلون {ولا ينفقون إلا وهم كارهون} النفقة لأنهم يعدونها مغرما.