Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:87:4

And who brings out the pasture  

and Who brought forth the pasture, ˹Who˺ caused herbage to grow,
القرآن:٨٧:٤

وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ  

{والذي أخرج المرعى} أنبت العشب.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:79:31

He extracted from it its water and its pasture,  

from it He has brought forth (akhraja: a circumstantial qualifier with a suppressed ˹preceding˺ qad, that is to say, mukhrijan, ‘bringing forth ˹from it˺’) its waters, by making its springs gush forth, and its pastures, what cattle graze, of trees and herbage, and what humans consume of foods and fruits (the use of mar‘ā to express this ˹of the earth˺ is figurative),
القرآن:٧٩:٣١

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا  

{أخرج} حال بإضمار قد أي مخرجا {منها ماءها} بتفجير عيونها {ومرعاها} ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار، وإطلاق المرعى عليه استعارة.