Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:83:33

But they had not been sent as guardians over them.  

God, exalted be He, says: Yet they, that is, the disbelievers, were not sent as watchers over them, ˹over˺ the believers, to preserve them or ˹to keep a record of˺ their deeds and thus guide them back to what is best for them.
القرآن:٨٣:٣٣

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ  

قال تعالى: {وما أرسلوا} أي الكفار {عليهم} على المؤمنين {حافظين} لهم أو لأعمالهم حتى يدروهم إلى مصالحهم.