Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:52

And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people who believe.  

And indeed We have brought them, that is, the people of Mecca, a Book, the Qur’ān, which We have detailed, ˹which˺ We have made clear through tidings and the Promise ˹of reward˺ and the Threat ˹of punishment˺, with knowledge (‘alā ‘ilmin is a circumstantial qualifier, in other words, ‘knowing what has been detailed in it’), a guidance (hudan is ˹also˺ a circumstantial qualifier referring to the hā’ ˹the suffixed pronoun of fassālnā-hu, ‘which We have detailed’˺) and a mercy for a people who believe, in it.
القرآن:٧:٥٢

وَلَقَدْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ  

{ولقد جئناهم} أي أهل مكة {بكتاب} قرآن {فصَّلناه} بيَّناه بالأخبار والوعد والوعيد {على علم} حال أي عالمين بما فصَّل فيه {هدى} حال من الهاء {ورحمة لقوم يؤمنون} به.