Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:18

˹Allah˺ said, "Get out of Paradise, reproached and expelled. Whoever follows you among them - I will surely fill Hell with you, all together."  

Said He, ‘Go forth from it, degraded (read madh’ūman) disgraced or despised, and banished, removed from mercy. As for those of them, of people, who follow you (la-man, ‘as for those who’: the lām is for inceptiveness; or it is for introducing the oath, which is ˹the following˺) I shall assuredly fill Hell with all of you’, that is, with you, through your seed, and with people — herein ˹in this address˺ those present have predominance over those absent (this ˹last˺ sentence ˹of the verse˺ expresses the sense of ‘the requital’ ˹suggested˺ in the conditional man, ‘who’: in other words, ‘whoever follows you, then I shall punish him’).
القرآن:٧:١٨

قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَدْحُورًا ۖ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ أَجْمَعِينَ  

{قال اخرج منها مذءوما} بالهمزة معيبا أو ممقوتا {مدحورا} مبعدا عن الرحمة {لمن تبعك منهم} من الناس واللام للابتداء أو موطئة للقسم وهو {لأملأنَّ جهنم منكم أجمعين} أي منك بذريتك ومن الناس وفيه تغليب الحاضر على الغائب وفي الجملة معنى جزاء من الشرطية أي من تبعك أعذبه.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:38:85

˹That˺ I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."  

I shall assuredly fill Hell with you, by way of ˹filling it with˺ your progeny, and with whoever of them follows you, that is, of mankind, all together’.
القرآن:٣٨:٨٥

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ  

{لأملأن جهنم منك} بذريتك {وممن تبعك منهم} أي الناس {أجمعين}.