Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:79:7

There will follow it the subsequent ˹one˺.  

and is followed by the Aftershock, the second blast; between the two ˹blasts˺ is a span of forty years (the sentence ˹tatba‘uhā’l-rādifatu˺ is a circumstantial qualifier referring to al-rājifa, ‘the Tremor’, in other words, the ‘day’ can ˹adverbially˺ accommodate both blasts and other events, and so for this reason it can also properly function as the adverbial qualifier for the Resurrection that will take place after the second ˹blast˺);
القرآن:٧٩:٧

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ  

{تتبعها الرادفة} النفخة الثانية وبينهما أربعون سنة، والجملة حال من الراجفة، فاليوم واسع للنفختين وغيرهما فصح ظرفيته للبعث الواقع عقب الثانية.