Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:78:37

˹From˺ the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him ˹authority for˺ speech.  

˹from˺ the Lord of the heavens and the earth (read rabbi, ‘˹from˺ the Lord of’, or rabbu, ‘˹He is˺ the Lord of’) and all that is between them, the Compassionate One (likewise ˹read rahmāni or rahmānu˺, or read rahmānu with rabbi ˹for the preceding˺), Whom, exalted be He, they, that is, creatures, will not be able to address, that is to say, not one of them will be able to address Him for fear of Him,
القرآن:٧٨:٣٧

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا  

{ربِّ السماوات والأرض} بالجر والرفع {وما بينهما الرحمنِ} كذلك وبرفعه مع جر رب {لا يملكون} أي الخلق {منه} تعالى {خطابا} أي لا يقدر أحد أن يخاطبه خوفا منه.