Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:77:36

Nor will it be permitted for them to make an excuse.  

nor will they be given permission, to offer excuses, and so offer excuses (fa-ya‘tadhirūna is a supplement to yu’dhanu, ‘given permission’, but without being a direct result of it, since it belongs within the confines of the ˹general˺ denial ˹of permission˺, in other words, ‘there will be no permission, hence no excuses’).
القرآن:٧٧:٣٦

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ  

{ولا يؤذن لهم} في العذر {فيعتذرون} عطف على يؤذن من غير تسبب عنه فهو داخل في حيز النفي، أي لا إذن فلا اعتذار.