Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:75:20

No! But you love the immediate  

No indeed! (kallā is for commencement, with the sense of alā) Rather you love the transitory ˹life˺, this world (both verbs ˹here and below˺ may be read in the second or third person plural),
القرآن:٧٥:٢٠

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ  

{كلا} استفتاح بمعنى ألا {بل يحبون العاجلة} الدنيا بالياء والتاء في الفعلين.