Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:128

And ˹mention, O Muhammad˺, the Day when He will gather them together ˹and say˺, "O company of jinn, you have ˹misled˺ many of mankind." And their allies among mankind will say, "Our Lord, some of us made use of others, and we have ˹now˺ reached our term, which you appointed for us." He will say, "The Fire is your residence, wherein you will abide eternally, except for what Allah wills. Indeed, your Lord is Wise and Knowing."  

And, mention, the day when He, God, shall gather them (yahshuruhum, may also read nahshuruhum, ‘We shall gather them’), that is, creatures, all together, and it will be said to them: ‘O assembly of jinn, you have garnered much of mankind’, by your misleading ˹them˺. Then their friends, those who obeyed them, from among mankind will say, ‘Our Lord, we enjoyed one another, mankind enjoyed what the jinn adorned for them of passions, while the jinn ˹enjoyed˺ mankind’s obedience to them; but now we have arrived at the term which You have appointed for us’, that is, the Day of Resurrection — this ˹statement˺ expresses extreme regret on their part. He, exalted be He, will say, to them, by the tongues of the angels: ‘The Fire is your lodging, your abode, to abide therein’ — except what God wills, of those times when they will exit from it in order to drink boiling water, which is located outside it, as God, exalted be He, has said: Then they shall return to the Hell-fire ˹Q. 37:68˺; according to Ibn ‘Abbās, this ˹proviso˺ pertains to those whom God knows will believe (mā, ‘what’, thus has the sense of man, ‘whom’). Surely your Lord is Wise, in His actions, Knowing, of His creatures.
القرآن:٦:١٢٨

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِنَ الْإِنْسِ ۖ وَقَالَ أَوْلِيَاؤُهُمْ مِنَ الْإِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا ۚ قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ  

{و} اذكر {يوم نحشرهم} بالنون والياء أي الله الخلق {جميعا} ويقال لهم {يا معشر الجن قد استكثرتم من الإنس} بإغوائكم {وقال أولياؤهم} الذين أطاعوهم {من الإنس ربنا استمع بعضنا ببعض} انتفع الإنس بتزيين الجن لهم الشهوات والجن بطاعة الإنس لهم {وبلغنا أجلنا الذي أجَّلْتَ لنا} وهو يوم القيامة وهذا تحسر منهم قال تعالى لهم على لسان الملائكة: {النار مثواكم} مأواكم {خالدين فيها إلا ما شاء الله} من الأوقات التي يخرجون فيها لشرب الحميم فإنه خارجها كما قال تعالى (ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم) وعن ابن عباس أنه فيمن علم الله أنهم يؤمنون فما بمعني من {إن ربك حكيم} في صنعه {عليم} بخلقه.