Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:67:16

Do you feel secure that He who ˹holds authority˺ in the heaven would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?  

Are you secure (read a-amintum pronouncing both hamzas fully, or by not pronouncing the second one, inserting an alif between it and the other one, or without ˹the insertion˺ but replacing it with an alif instead) ˹in thinking˺ that He Who is in the heaven, ˹that He˺ Whose authority and power ˹is in the heaven˺, will not cause the earth to swallow you (an yakhsifa substitutes for man, ‘He Who’) while it quakes?, ˹while˺ it moves underneath you and rises above you?
القرآن:٦٧:١٦

أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ  

{أأمنتم} بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما وبين الأخرى وتركه وإبدالها ألفا {من في السماء} سلطانه وقدرته {أن يخسف} بدل من مَن {بكم الأرض فإذا هي تمور} تتحرك بكم وترتفع فوقكم.