Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:5:89

Allah will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for ˹breaking˺ what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your ˹own˺ families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find ˹or afford it˺ - then a fast of three days ˹is required˺. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allah make clear to you His verses that you may be grateful.  

God will not take you to task for a slip, contained, in your oaths, which is what the tongue utters spontaneously, without intending to swear an oath, such as when one says, ‘No, by God’, or ‘Yes, by God’; but He will take you to task for that to which you have pledged (read ‘aqadtum, ‘aqqadttum or ‘āqadttum) oaths, where you have sworn an oath intentionally; the expiation thereof, of the oath if you break it, is the feeding of ten of the needy, for each needy person one mudd measure, of the midmost food, from which, you feed your families, that is, the closest or the principal ˹food you consume˺, neither better, nor worse; or the clothing of them, with what may be ˹properly˺ called clothes, such as a shirt, a turban, or a loin cloth — it is not sufficient that these ˹items˺ mentioned be given only to one needy person, according to al-Shāfi‘ī; or the setting free of a, believing, slave, as applies in the expiation for slaying or repudiation through zihār, interpreting the general ˹stipulation˺ in a restricted sense; and whoever does not find the means, for any one of the ˹expiations˺ mentioned, then the fasting of three days, as an expiation for him — as it appears ˹in this verse˺, it is not obligatory to follow the ˹above˺ sequence ˹of alternatives when making an expiation˺, and this is the opinion of al-Shāfi‘ī. That, which is mentioned, is the expiation of your oaths if you have sworn, and have broken them; but keep your oaths, do not break them, unless it be for a righteous deed or setting right between people, as stated in the verse of sūrat al-Baqara ˹Q. 2:225˺. So, in the same way that He has explained to you what has been mentioned, God makes clear to you His signs, so that you might be thankful, to Him for this.
القرآن:٥:٨٩

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَٰكِنْ يُؤَاخِذُكُمْ بِمَا عَقَّدْتُمُ الْأَيْمَانَ ۖ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ ۖ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ ۚ ذَٰلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ  

{لا يؤاخذكم الله باللغو} الكائن {في أيمانكم} هو ما يسبق إليه اللسان من غير قصد الحلف كقول الإنسان: لا والله، وبلى والله {ولكن يؤاخذكم بما عَقّدتُمُ} بالتخفيف والتشديد وفي قراءة عاقدتم {الأيمان} عليه بأن حلفتم عن قصد {فكفارته} أي اليمين إذا حنثتم فيه {إطعام عشرة مساكين} لكل مسكين مدٌ {من أوسط ما تطعمون} منه {أهليكم} أي أقصده وأغلبه لا أعلاه ولا أدناه {أو كسوتهم} بما يسمى كسوة كقميص وعمامة وإزار ولا يكفي دفع ما ذكر إلى مسكين واحد وعليه الشافعي {أو تحرير} عتق {رقبة} أي مؤمنة كما في كفارة القتل والظهار حملا للمطلق على المقيد {فمن لم يجد} واحدا مما ذكر {فصيام ثلاثة أيام} كفارته وظاهره أنه لا يشترط التتابع وعليه الشافعي {ذلك} المذكور {كفارة أيمانكم إذا حلفتم} وحنثتم {واحفظوا أيمانكم} أن تنكثوها ما لم تكن على فعل بر أو إصلاح بين الناس كما في سورة البقرة {كذلك} أي مثل ما بين لكم ما ذكر {يبيِّن الله لكم آياته لعلكم تشكرونـ} ـه على ذلك.