Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:5:50

Then is it the judgement of ˹the time of˺ ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain ˹in faith˺.  

Do they desire (yabghūn, is also read tabghūn, ‘˹do˺ you desire?’), ˹do˺ they seek, the judgement of paganism, through their deceit and deviation when they turn away? (this is an interrogative meant as a disavowal). Yet who, that is, no one, is better in judgement than God for a people knowing, Him, with certainty? These ˹people˺ are singled out for mention because they are the ones who reflect.
القرآن:٥:٥٠

أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْمًا لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ  

{أفحكم الجاهلية يبغون} بالياء والتاء يطلبون من المداهنة والميل إذا تولَّوا إستفهام إنكاري {ومن} أي لا أحد {أحسن من الله حُكما لقوم} عند قوم {يوقنون} به خصوا بالذكر لأنهم الذين يتدبرون.