Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:5:22

They said, "O Moses, indeed within it is a people of tyrannical strength, and indeed, we will never enter it until they leave it; but if they leave it, then we will enter."  

They said, ‘O Moses, there are giants in it, those remaining of the people of ‘Ād, who were very tall and mighty; we will never enter it until they depart from it; if they depart from it then we will enter’, it.
القرآن:٥:٢٢

قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ  

{قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين} من بقايا عاد طوالا ذي قوة {وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون} لها.