Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:5:109

˹Be warned of˺ the Day when Allah will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen"  

Mention, the day when God shall gather the messengers, which is the Day of Resurrection, and He will say, to them, as a rebuke for their peoples: ‘What answer were you given?’, when you summoned ˹them˺ to proclaim God’s Oneness; they shall say, ‘We have no knowledge, of this; You, only You, are the Knower of things unseen’, those things which are hidden from ˹God’s˺ servants and that which they ˹the messengers˺ have forgotten all knowledge of on account of the great terror of the Day of Resurrection and their fright; but when they have calmed down, they ˹proceed to˺ bear witness against their communities.
القرآن:٥:١٠٩

يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ ۖ قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ  

اذكر {يوم يجمع الله الرسل} هو يوم القيامة {فيقول} لهم توبيخا لقومهم {ماذا} أي الذي {أُجبتم} به حين دعوتم إلى التوحيد {قالوا لا علم لنا} بذلك {إنك أنت علام الغيوب} ما غاب عن العباد وذهب عنهم علمه لشدة هول يوم القيامة وفزعهم ثم يشهدون على أممهم لما يسكنون.