Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:59:17

So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrong-doers.  

So the sequel for both will be, that is, ˹the sequel for both˺ the one who leads astray and the one led astray (a variant reading for ˹‘āqibatahumā˺ has the nominative ‘āqibatuhumā, as the subject of kāna, ‘will be’), that they are in the Fire, therein abiding. And that is the requital of the evildoers, that is, the disbelievers.
القرآن:٥٩:١٧

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ  

{فكان عاقبتهما} أي الغاوي والمغوي وقرئ بالرفع اسم كان {أنهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين} أي الكافرين.