Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:59:12

If they are expelled, they will not leave with them, and if they are fought, they will not aid them. And ˹even˺ if they should aid them, they will surely turn their backs; then ˹thereafter˺ they will not be aided.  

˹For˺ indeed if they are expelled, they would not go forth with them, and if they are fought against, they would not help them. And even if they were to help them, that is to say, even if they came to help them, they would surely turn their backs ˹to flee˺ (the implied response to the oath suffices in place of the response to the conditional, in all five instances) — then they, the Jews, would not be helped.
القرآن:٥٩:١٢

لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِنْ قُوتِلُوا لَا يَنْصُرُونَهُمْ وَلَئِنْ نَصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنْصَرُونَ  

{لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم} أي جاؤوا لنصرهم {ليولنَّ الأدبار} واستغني بجواب القسم المقدر عن جواب الشرط في المواضع الخمسة {ثم لا يُنصرون} أي اليهود.