Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:56:65

If We willed, We could make it ˹dry˺ debris, and you would remain in wonder,  

If We will, We could surely turn it into chaff, dried vegetation producing no seed, and you would remain (zaltum is actually zaliltum, the lām having a kasra inflection; but it has been omitted to soften it), that is to say, you spend all day, bemused (tafakkahūna: one of the original tā’ ˹tatafakkahūna˺ letters has been omitted), surprised by this, and you would say:
القرآن:٥٦:٦٥

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ  

{لو نشاء لجعلناه حطاما} نباتا يابسا لا حب فيه {فظلتم} أصله ظللتم بكسر اللام حذفت تخفيفا أي أقمتم نهارا {تفكهون} حذفت منه إحدى التاءين في الأصل تعجبون من ذلك وتقولون.