Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:56:64

Is it you who makes it grow, or are We the grower?  

Is it you who make it grow, or are We the Grower?
القرآن:٥٦:٦٤

أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ  

{أأنتم تزرعونه} تنبتونه {أم نحن الزارعون}.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:56:59

Is it you who creates it, or are We the Creator?  

Is it you (a-antum: read by pronouncing both hamzas fully, or by replacing the second one with an alif or not pronouncing it, but inserting an alif between the one not pronounced and the other one, or without this ˹insertion˺ in the four instances ˹here and below˺) who create it, that is, the sperm ˹making it˺ into a human being, or are We the Creators?
القرآن:٥٦:٥٩

أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ  

{أأنتم} بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا وتسهيلها وإدخال ألف بين المسهلة والأخرى وتركه في المواضع الأخرى {تخلقونه} أي المني بشرا {أم نحن الخالقون}.