Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:30

And whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him into a Fire. And that, for Allah, is ˹always˺ easy.  

And whoever does that, which he has been forbidden, through aggression (‘udwānan, a circumstantial qualifier), transgressing what is lawful, and injustice (zulman, ˹reiterated˺ for emphasis), him We shall certainly expose, admit, to a fire, wherein he shall burn; and that for God is an easy matter.
القرآن:٤:٣٠

وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا  

{ومن يفعل ذلك} أي ما نُهي عنه {عُدوانا} تجاوزا للحلال حال {وظلما} تأكيد {فسوف نصليه} ندخله {نارا} يحترق فيها {وكان ذلك على الله يسيرا} هيِّنا.